1. Летописи 19:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић2 Тада рече Давид: „Да укажем пажњу сину Насовом Ануну јер је отац његов био пажљив према мени.” Зато посла Давид изасланике да му изразе саучешће због оца његовог. Тада дођоше изасланици Давидови у земљу синова Амонових пред Ануна да га утеше. Faic an caibideilNovi srpski prevod2 David reče: „Pokazaću naklonost prema Anunu, Nasovom sinu, kao što je njegov otac pokazao naklonost prema meni.“ David je izrazio svoje saučešće preko svojih slugu. Ali kad su Davidovi poslanici došli u zemlju Amonaca da mu izraze saučešće, Faic an caibideilНови српски превод2 Давид рече: „Показаћу наклоност према Ануну, Насовом сину, као што је његов отац показао наклоност према мени.“ Давид је изразио своје саучешће преко својих слугу. Али кад су Давидови посланици дошли у земљу Амонаца да му изразе саучешће, Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод2 Давид помисли: »Показаћу љубав према Хануну сину Нахашевом, јер је и његов отац показао љубав према мени.« Тако Давид посла гласнике да изразе саучешће Хануну због смрти његовог оца. Када су Давидове слуге дошле Хануну у земљи Амонаца да му изразе саучешће, Faic an caibideilSveta Biblija2 I reèe David: da uèinim milost Anunu sinu Nasovu, jer je otac njegov uèinio meni milost. I posla David poslanike da ga potješe za ocem. I doðoše sluge Davidove u zemlju sinova Amonovijeh k Anunu da ga potješe. Faic an caibideil |