Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Летописи 11:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Потом се Давид настани у тврђави и зато је прозваше Давидовим градом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Pošto se David nastanio u tvrđavi, prozvali su je Davidovim gradom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Пошто се Давид настанио у тврђави, прозвали су је Давидовим градом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Тада се Давид настани у тврђави, коју назваше Давидов град.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Poslije sjeðaše David u tom gradu, zato ga prozvaše grad Davidov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Летописи 11:7
5 Iomraidhean Croise  

Међутим, Давид освоји тврђаву Сион, а то је Давидов град.


Становници Јевуса рекоше Давиду: „Нећеш ући овамо!” Ипак, Давид освоји тврђаву Сион, а то је град Давидов.


Наиме, Давид је рекао: „Ко први савлада Јевусејце биће војсковођа и кнез.” Први се попе Серујин син Јоав и постаде кнез.


Он озида град уоколо од Милона до ограде. Јоав поправи остатак града.


„Ја сам поставио цара свог на Сиону, на светој гори својој!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan