1. Летописи 11:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић5 Становници Јевуса рекоше Давиду: „Нећеш ући овамо!” Ипак, Давид освоји тврђаву Сион, а то је град Давидов. Faic an caibideilNovi srpski prevod5 A stanovnici Jevusa su rekli Davidu: „Nećeš ući ovamo!“ No, David je, ipak, osvojio sionsku tvrđavu, a to je sad Davidov grad. Faic an caibideilНови српски превод5 А становници Јевуса су рекли Давиду: „Нећеш ући овамо!“ Но, Давид је, ипак, освојио сионску тврђаву, а то је сад Давидов град. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод5 рекоше Давиду: »Нећеш ући овамо!« Али Давид ипак освоји тврђаву Сион, то јест Давидов град. Faic an caibideilSveta Biblija5 I rekoše Jevušani Davidu: neæeš uæi ovamo. Ali David uze kulu Sion, to je grad Davidov. Faic an caibideil |