Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مُکاشفہ 5:9 - کِتاب مُقدّس سرائیکی ترجمہ

9 تے او ایہ نواں گیت گاوݨ لگے جو ”تُوں ای اِیں لائق ہیں جو طُومار کُوں گِھن تے اُوندیاں مُہراں کھولیں، کیوں جو تَیں ذبح تھی تے آپنڑے خون نال ہر قبیلہ، ہر زبان، ہر اُمت تے ہر قوم ءچوں لوکاں کُوں خُدا دے واسطے مُل گِھن گِھدے۔

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مُکاشفہ 5:9
41 Iomraidhean Croise  

اِبنِ آدم اِیں واسطے نئیں آیا جو خدمت گِھنے بلکہ اِیں واسطے جو خدمت کرے تے آپنڑی جان بہُوں ساریاں کیتے فِدیہ ءچ ڈیوے۔“


کیوں جو ایہ میڈا خون ہے، عہد دا او خون جیہڑا بہُوں ساریاں دے گُناہاں دی معافی کیتے وہایا ویندے۔


بس آپنڑا تے آپنڑے سارے اِجڑ دا خیال رکھو جیندے تُساں رُوح القُدس دی طرفوں نگہبان مقرر کیتے گئے ہیوے تاں جو خُدا دی کلیسیا دی نگہبانی کرو، جِینکُوں اُوں آپنڑے پوتر دے خون نال مُل گِھدے۔


کیوں جو قیمت نال مُل گِھدے گئے ہیوے۔ بس آپنڑے بدن تُوں خُدا دا جلال ظاہر کرو۔


تُساں قیمت ڈے تے مُل گِھدے گئے ہیوے، اِنساناں دے غُلام نہ بنڑو۔


ساکُوں مسیح دے خون دے وسیلے نال مخلصی یعنی گُناہاں دی معافی مِلی ہے۔ ایہ خُدا دے اُوں بے حد فضل دے سببّوں تھیّا،


آپس ءچ زبُور، حمد تے رُوحانی گیت گاندے راہو تے خُداوند دی تعریف ءچ دل نال گاندے وجیندے راہو۔


جیندے وسیلے نال ساکُوں مخلصی یعنی گُناہاں تُوں معافی مِلی ہے۔


پر شرط ایہ ہے جو تُساں آپنڑے اِیمان دی بنیاد اُتے مضبوطی نال قائم راہو تے خوشخبری دی اُوں اُمید کُوں نہ چھوڑو جیہڑی تُہاکُوں خوشخبری سُنڑن نال مِلی ہے۔ خوشخبری دی تبلیغ اسمان دے تلے ساری مخلوقات ءچ کیتی گئی ہے تے مَیں پولُس اُوندا خادم بنڑیا۔


مسیح آپنڑے آپ کُوں ساڈی خاطر ڈے ڈِتا تاں جو ساڈا فِدیہ ڈے تے ساکُوں ہر طرحاں دی بدکاری کنُوں چُھڑا گِھنے، تے ساکُوں پاک کر تے آپنڑے کیتے ہِک ایجھی اُمت بنڑا گِھنے جیہڑی نیک کم کرݨ ءچ سرگرم راہوے۔


جیہڑے ایجھے گالھیں کریندے ہِن، او ظاہر کریندے ہِن جو او ہُنڑ تئیں آپنڑے وطن دی گولھ ءچ ہِن۔


پر جِینویں بنی اِسرائیل ءچ کُوڑے نبی وی ہَن، اُونویں ای تُہاڈے ءچ وی کُوڑے اُستاد ہوسن۔ او چلاکی نال ہلاک کرݨ آلیاں بِدعتاں کِھنڈیسن، بلکہ آپنڑے اُوں مالک دا اِنکار کریسن جئیں اُنہاں کُوں مُل گِھدا ہا۔ ایجھے کماں نال او آپنڑے اُتے جلد ہلاکت گِھن آسن۔


پر جے اساں نُور ءچ ٹُردے ہیں جِینویں جو او خود نُور ءچ ہے تاں اساں ہِک ڈُوجھے نال رفاقت رکھیندے ہیں تے اُوندے پوتر یسُوع دا خون ساکُوں سبھ گُناہاں تُوں پاک کریندے۔


اُوہو ساڈے گُناہاں دا کفارہ ڈیوݨ آلا ہے تے نہ صرف ساڈے گُناہاں دا بلکہ ساری دُنیا دے گُناہاں دا وی۔


تے میکُوں ڈسایا گِیا جو ”تیکُوں بہُوں ساریاں اُمتاں، قوماں، زباناں تے بادشاہاں دے بارے ءچ ولا کنُوں نبُوّت کرݨ ضرور ہے۔“


تے مختلف اُمتاں، قبیلیاں، زباناں تے قوماں دے لوک اُنہاں دیاں لاشاں کُوں ساڈھے ترے ڈینہہ تئیں ڈیدھے راہسن تے اُنہاں کُوں دفناوݨ نہ ڈیسن۔


اُونکُوں مُقدّساں نال جنگ کرݨ تے اُنہاں اُتے غالب آوݨ دی طاقت ڈِتی گئی، تے ہر قبیلے، اُمت، زبان تے قوم اُتے اِختیار ڈِتا گِیا۔


زمین دے سبھ راہنڑ آلے اُوں حیوان دی عبادت کریسن، یعنی او سبھ جِنہاں دے ناں دُنیا دے شروع تُوں اُوں لیلے دی کتاب ِ حیات ءچ نئیں لِکھے گئے جیہڑا ذبح تھئے۔


وَل مَیں ہِک بئے فرشتے کُوں اسمان ءچ اُڈدے ڈِٹھا۔ اُوندے کولھ زمین دے راہنڑ آلیاں یعنی ہر قوم، قبیلے، اہل ِ زبان تے اُمت کُوں سُنڑاوݨ کیتے ابدی خوشخبری ہئی۔


تے او خُدا دے بندہ مُوسیٰ دا گیت تے لیلے دا گیت گاندے پئے ہَن، ”اے خُداوند، قادر ِ مُطلق خُدا! تیڈے کم کتنے عظیم تے عجیب ہِن۔ اے قوماں دے ازلی بادشاہ! تیڈیاں راہاں راست تے سچیاں ہِن۔


وَل اُوں فرشتے میکُوں آکھیا جو ”جِنہاں پانڑیاں اُتے تُوں اُوں وڈی طوائف کُوں ڈِٹھے، او اُمتاں، گروہ، قوماں تے اہل ِ زبان ہِن۔


”اے خُداوند ساڈے خُدا تُوں ای جلال، عزت تے قُدرت دے لائق ہیں، کیوں جو تَیں ای ساریاں چیزاں کُوں خلق کیتے، تے او ساریاں تیڈی ای مرضی نال وجود ءچ آئیاں ہِن۔“


او اُچی اواز نال آدھے پئے ہَن جو ”ذبح تھیّا ہویا لیلا ای قُدرت، دولت، حِکمت، عزت، جلال تے تمجید دے لائق ہے۔“


وَل مَیں اُوں تخت، چارے جانداراں تے اُنہاں بزُرگاں دے وچال ہِک لیلا کھڑا ڈِٹھا جیہڑا ذبح تھیّا ہویا لگدا ہا۔ اُوندے سَت سینگ ہَن تے سَت اکھیں۔ ایہ خُدا دیاں سَت رُوحاں ہِن جیہڑیاں ساری زمین اُتے بھیجیاں گئیاں ہِن۔


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan