Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مُکاشفہ 20:1 - کِتاب مُقدّس سرائیکی ترجمہ

1 وَل مَیں ہِک فرشتہ کُوں اسمان کنُوں لَہندے ڈِٹھا۔ اُوندے ہتھ ءچ بے تَل کھڈے دی کُنجی تے ہِک وڈی زنجیر ہئی۔

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مُکاشفہ 20:1
8 Iomraidhean Croise  

او اُوندی مِنت کرݨ لگیاں جو ”ساکُوں سزا دے کھڈے ءچ ونجنڑ دا حُکم نہ ڈے۔“


ڈیکھو، خُدا اُنہاں فرشتیاں کُوں نئیں چھوڑیا جِنہاں گُناہ کیتا، بلکہ اُنہاں کُوں اندھارے دیاں زنجیراں نال بَدھ تے دوزخ ءچ سَٹ ڈِتا تاں جو عدالت دے ڈینہہ تئیں قید ءچ راہوݨ۔


تے جیہڑے فرشتیاں آپنڑے مقام کُوں قائم نہ رکھیا بلکہ آپنڑی مقررہ جاہ کُوں چھوڑ ڈِتا، اُنہاں کُوں خُدا ابدی زنجیراں نال بَدھ تے عدالت دے عظیم ڈینہہ تئیں اندھارے ءچ قید رکھیا ہے۔


مَیں او ہاں جیہڑا زندہ راہندا ہاں۔ مَیں مر گِیا ہم پر ڈیکھ ہُنڑ مَیں ہمیشاں کیتے زندہ ہاں۔ موت تے عالم ِ ارواح دیاں چابیاں میڈے کولھ ہِن۔


وَل مَیں ہِک بئے زور آور فرشتے کُوں ڈِٹھا جیہڑا اسمان کنُوں لہندا پِیا ہا۔ او بدّل کُوں ولھیٹی پِیا ہا تے اُوندے سر اُتے کمان ہئی۔ اُوندا چہرہ سِجھ وانگُوں ہا تے جنگھاں بھاہ دے تھمبیاں وانگُوں ہَن۔


اِیندے بعد مَیں ہِک بئے فرشتہ کُوں اسمان کنُوں لہندے ڈِٹھا۔ او وڈے اِختیار آلا ہا تے اُوندے نُور کنُوں ساری زمین روشن تھی گئی۔


تے بے تَل کھڈے ءچ سَٹ ڈِتا تے کھڈے کُوں بند کر تے اُوندے اُتے مُہر لا ڈِتی تاں جو اژدہا قوماں کُوں گُمراہ نہ کر سگے جِیں ویلے تئیں ہِک ہزار سال پُورے نہ تھی ونجنڑ۔ اِیندے بعد ضرور ہے جو اُونکُوں کُجھ عرصے کیتے کھولیا ونجے۔


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan