Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مُکاشفہ 18:1 - کِتاب مُقدّس سرائیکی ترجمہ

1 اِیندے بعد مَیں ہِک بئے فرشتہ کُوں اسمان کنُوں لہندے ڈِٹھا۔ او وڈے اِختیار آلا ہا تے اُوندے نُور کنُوں ساری زمین روشن تھی گئی۔

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مُکاشفہ 18:1
8 Iomraidhean Croise  

کیوں جو جِینویں بجلی دِرک تے اسمان کُوں ہِک پاسے کنُوں گِھن تے ڈُوجھے پاسے تئیں روشن کر ڈیندی ہے، اِینویں ای اِبنِ آدم آپنڑے آوݨ دے ڈینہہ ءچ ظاہر تھیسی۔


وَل او بدکار ظاہر تھیسی جِینکُوں خُداوند یسُوع آپنڑے مُنہ دی پُھوک نال مار سٹیسی تے آپنڑی آمد دے جلال نال برباد کر ڈیسی۔


وَل مَیں ہِک بئے زور آور فرشتے کُوں ڈِٹھا جیہڑا اسمان کنُوں لہندا پِیا ہا۔ او بدّل کُوں ولھیٹی پِیا ہا تے اُوندے سر اُتے کمان ہئی۔ اُوندا چہرہ سِجھ وانگُوں ہا تے جنگھاں بھاہ دے تھمبیاں وانگُوں ہَن۔


اُنہاں سَت فرشتیاں ءچوں ہِک جیندے کولھ سَت مُنگر ہَن، میڈے کولھ آ تے آکھیا جو ”میڈے نال آ۔ مَیں تیکُوں ڈِکھیساں جو اُوں وڈی طوائفکُوں کیا سزا مِلنڑ آلی ہے جیہڑی پانڑیاں اُتے بیٹھی ہے۔


پر اُوں فرشتے میکُوں آکھیا جو ”تُوں کیوں حیران تھی گِیا ہیں؟ مَیں تیکُوں اُوں عورت دا تے اُوں حیوان دا راز ڈسیندا ہاں، جیندے اُتے او سوار ہے تے جیندے سَت سر تے ڈاہ سینگ ہِن۔


او شہر سِجھ تے چَن دا مُتھاج نئیں، کیوں جو او خُدا دے نُور نال روشن ہے تے لیلا اُوندا چراغ ہے۔


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan