Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مرقس 9:9 - کِتاب مُقدّس سرائیکی ترجمہ

9 جِیں ویلے او پہاڑ کنُوں لہندے پئے ہَن تاں یسُوع اُنہاں کُوں حُکم ڈِتا جو ”جئیں تئیں اِبنِ آدم مُردیاں ءچوں زندہ نہ تھی ونجے، جیہڑا کُجھ تُساں ڈِٹھے کہیں کُوں نہ ڈسائے۔“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مرقس 9:9
15 Iomraidhean Croise  

ایہ نہ جھیڑا کریسی نہ شور تے نہ گلیاں ءچ کوئی اُوندی اواز سُنڑسی۔


کیوں جو جِینویں یُوناہ ترے ڈینہہ رات وڈی مچھی دے پیٹ ءچ ریہا اِینویں ای اِبنِ آدم ترے ڈینہہ رات زمین دے اندر راہسی۔


اُوں ویلے تُوں یسُوع آپنڑے شاگرداں اُتے ظاہر کرݨ شروع کر ڈِتا جو اُوندے کیتے لازمی ہے جو یروشلیم ونجے تے بزُرگاں تے سردار کاہِناں تے شریعت دے عالماں دے ہتُھوں بہُوں ڈُکھ چاوے تے قتل کیتا ونجے، تے تریجھے ڈینہہ زندہ تھی ونجے۔


”سائیں! ساکُوں یاد ہے جو اُوں دوکھے باز آپنڑے زندہ ہوندے آکھیا ہا جو مَیں ترے ڈینہہ بعد زندہ تھی ویساں۔


یسُوع اُونکُوں آکھیا، ”خبر دار، کہیں کُوں نہ ڈساویں بلکہ وَنج تے آپنڑے آپ کُوں کاہِن کُوں ڈِکھا تے جیہڑا نذرانہ مُوسیٰ مقرر کیتے او پیش کر، تاں جو اُنہاں کیتے گواہی ہووے۔“


وَل اُوں اُنہاں کُوں چِتا تے آکھیا جو ”اِیں گالھ دا کہیں کُوں پتہ نہ چلے۔“ تے آکھیا جو ”چھوہیر کُوں کُجھ کھاوݨ کیتے ڈِتا ونجے۔“


یسُوع اُنہاں کُوں حُکم ڈِتا جو ”کہیں کُوں ایہ نہ ڈسائے۔“ پر او جِتنا اُنہاں کُوں منع کریندا ہا، لوک اُتنا زیادہ چرچا کریندے ریہے۔


اُنہاں اِیں کلام کُوں یاد رکھیا پر آپس ءچ تکرار کریندے ہَن جو ”مُردیاں ءچوں جی اُٹھنڑ“ دا کیا مطلب ہے؟


اُنہاں فوراً چارے پاسُوں نِگاہ ماری پر اُنہاں یسُوع دے علاوہ آپنڑے نال کہیں بئے کُوں نہ ڈِٹھا۔


تے اُنہاں کُوں آکھیا، ”اِینویں لِکھیا ہے جو المسیح ڈُکھ چے سی تے تریجھے ڈینہہ مُردیاں ءچوں زندہ تھی ویسی۔


ایہ اواز آوݨ دے بعد یسُوع کلھا نظر آیا۔ اُنہاں ڈینہاں ءچ شاگرداں کہیں کُوں وی اِیں واقعے دے بارے ءچ نہ ڈسایا بلکہ چُپ ریہے۔


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan