Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Tîmotʼêyo I 4:3 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 اَو مِرُوَنَ داوَت گِرِنه قدغن دِگَن و اَمِر دِگَن گو مِرُو ژه خارِنا هِندَ دِشدا خو دور بِگِرِن گو خدا اَو آفِراندِنَ و اَو مِرُوه گو ایمان راستیه هَنَ و اَوه ناس دِگَن بِ شُکُر گِرِنه دِخُن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

3 Ew nahêlin ku mirov bizewicin û dixwazin ku mirov xwe ji wan xwarinan dûr bixin, yên ku Xwedê afirandine, da ku ew ji aliyê bawermend û rastîzanan ve bi şikirdarî bên standin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

3 Ew meriv hʼal-zewacê didine hildanê, ji wan xwarina paşda didine girtinê, kʼîjan Xwedê ew bona bawermend û rʼastînaskirîya eʼfirandine, ku bi rʼazîbûnê bixwin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

3 Әԝ мәрьв һʼал-зәԝаще дьдьнә һьлдане, жь ԝан хԝарьна пашда дьдьнә гьртьне, кʼижан Хԝәде әԝ бона баԝәрмәнд у рʼастинаскьрийа әʼфьрандьнә, кӧ бь рʼазибуне бьхԝьн.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Tîmotʼêyo I 4:3
30 Iomraidhean Croise  

پاشه بُ خلقه اَمِر گِر گو سَر چیمَنه رونِن. ایجا اَو پِنج گِردَ و دو ماسی راگِرِن و بَرخودا اَسمانی و بَرکت دا وان. هِنگه اَو پِنج گِردَ گَر گِرِن و دا شاگِردا و اَوان ژی دانَ خلقه.


اَو دِشدا گو دِچیتَ ناو دَوْه انسان دا، وی مِرار ناگَت بَلگو اَو دِشدا گو ژه دَوْه ویدا تِتَ دَروَ، اَوَ گو انسانی مِرار دِگَت.»


ایجا اَو هَفت گِردَ و چَند ماسی راگِرِن و پاشه شُکُر گِرِنه، اَو گَر گِرِن و دا شاگِردِت خو و اَوان ژی دا جَماعَته.


وقته گَل وان سَر سِرفِگه رونِشته بو، نان راگِر و شُکُر گِر، پاشه گَر گِر و دا وان.


هِندَ قَییقه دیتِر ژه تیبِریه هاتنَ نِیزوکی وه جیه گو اَوان پاشه شُکُر گِرِنا خاده، نان خاره بون.


پولس پاشه گُتِنا وان قِسانَ، نان راگِر و حُضورا همو کَسه دا شُکرا خدا گِر و نان گَر گِر و دَستبه خارِنه گِر.


چون گو پادشاهیا خدا خارِن و وَخارِن نینَ، بَلگو صالِح بون و آشتی و سِلامتی و شادیَ، ناو رِحا مُقدسا خدادا.


بِلا اَوه گو همو دِشدی دِخُت، یه گو همو دِشدی ناخُت گوشگَ نَزانیت؛ اَوه گو همو دِشدی ناخُت ژی، سَر اَوه گو همو دِشدی دِخُت قضاوته نَگَت، چون گو خدا اَو قَبول گِریَ.


اَو مِرُوه گو رُژَگه معلوم عزیز دِزانیت، بَر خاطره حُرمَتا خاده وه شُله دِگَت. اَو مِرُوه گو دِخُت، بَر خاطره حُرمَتا خاده دِخُت، چون گو شُکرا خدا دِگَت، بِ وه حالی گو اَوه گو ناخُت، بَر خاطره حُرمَتا خاده ناخُت و شُکرا خدا دِگَت.


«خارِن بُ زِگیَ و زِگ بُ خارِنه،» و خدا هر دوگا، هم وِنَ و هم اَوا دیتِر دیه بَین بِبَت. بَدَن بُ به ناموسیه نینَ، بَلگو بُ خاده یَ و خاده بُ بَدَن.


بله هَگو تِ ژِنگه بِخازی؛ تَ گُنَه نَگِریَ؛ و هَگو گِجِگَگ مِر گَت، اَوی ژی گُنَه نَگِریَ. بله اَونه گو داوَته دِگَن، دیه وه ژیانه دا اَذیَته بِبینِن و اَز وِنَ بُ وَ ناخازِم.


رِسق، مَ نِیزوکی خدا ناگَت؛ اَم نه بِ نَخارِنه خِرابتِر دِبِن، نه ژی بِ خارِنه باشتِر.


بَجا ایجازه نَدَن گو چه کَس بَر خاطره خارِن و وَخارِنه، آن بَر خاطره عَیدا آن هَویا تازَ و خُدان گِرِنا رُژا شَنبیا مُقدس، سَر وَ قضاوته بِگَت.


هَچی شُلا اون دِگَن، چه گُتنه دا بیت چه عمل دا، همو شُله بِ ناوه عیسیْ خاده بِگَن و بِ واسِطا وی شُکرا خدایه باب بِگَن.


هَمَن اَو خدایه گو دِخازیت تواوی مِرُو نجاته پَیدا گَن و بِگَهَشِنَ مَعریفَتا راستیه.


چون هَچی دِشدا گو خدا آفِراندیَ، قَنجَ و هَگو بِ شُکُر گِرِنه بِتَ قَبول گِرِن، چه دِشد نابی رَد بیت،


بَجا نَظَرا مِن اَوَیَ گو، بِوَژِنه جیوانتِر مِر گَن و بِچوگا بینِن، خانوادا خو خُدان گَن و فُرصَته نَدَنَ دُژمِنی گو بُختانا بِگَت.


بِلا ژِن و مِراتیه لاره همو کَسه حُرمَت هَبیت و بِلا لِوینا ژِن و مِراتیه پاک بِتَ خُدان گِرِن، چون گو خدا دیه جَزایا به ناموسی و زِنایه بِدَتَ.


بِ دَرسه جُرواجُر و عَجِب ره دَرنَکَوِن؛ چون بُ دله انسان یا قَنج اَوَیَ گو بِ لطفه قاوَت بیت، نه بِ هِندَ رِسقی گو بُ اَونه گو خو وَقفی وان رِسقانَ گِرِنَ چه منفعت چِنَبونَ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan