Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Peyxam 15:3 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 اَوان اِستِرانا خُلامه خدا موسی و اِستِرانا وه بَرخِگه دِخاندِن و دِگُتن: «عَظیم و عَجِبِن شُله تَ، اَی خاده خدایه قادرَ مطلق! رِیه تَ عادل و حَقِن، اَی پاشایه مِلَتا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

3 û strana xulamê Xwedê Mûsa û strana Berx distrandin û digotin: «Ya Xudan, Xwedayê karîndarê her tiştî, Karên te mezin û ecêb in; Ya Padîşahê miletan, Riyên te rast û dadperwer in.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

3 û stirana Mûsayê xulamê Xwedê û stirana Berx distiran: «Kirêd Te mezin û eʼcêb in Xudan Xwedêyê Hʼemû Zorayîyê! Rʼîyêd Te rʼast û ser heqîyê ne, ya Pʼadşayê mileta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

3 у стьрана Мусайе хӧламе Хԝәде у стьрана Бәрх дьстьран: «Кьред Тә мәзьн у әʼщеб ьн Хӧдан Хԝәдейе Һʼәму Зорайийе! Рʼийед Тә рʼаст у сәр һәԛийе нә, йа Пʼадшайе мьләта.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Peyxam 15:3
49 Iomraidhean Croise  

چون گو شِریعَت بِ واسِطا موسی پِیغَمبَر هاتَ دایین؛ و لطف و راستی بِ واسِطا عیسیْ مسیحْ هات.


حُرمَت و شُکوه و جلال بیت بُ اَو پاشایه دَورانا، نَمرَ و اَوه گو بِ چاو نایِتَ دیتِن، اَو خدایه یکتا، اَبَده حَتا اَبَده. آمین!


نَهَ، موسی مقاما خِذمَتکارَگه دا ناو تواوی مالا خدادا وفادار بو، گو سَر وان دِشده گو قِرار بو پاشوَقتیه دا بِتَ گُتن، شَهادَته بِدَت،


خاده خدا دِبِژیت: «اَزِم الف و اَزِم ی؛ اَزِم اَوه گو هَیَ و هَبو و دیه بِت، اَو قادره مطلق.»


و دِگُتن: «اَی خاده خدایه قادرَ مطلق، اَم شُکرا تَ دِگَن، تِ گو هَیی و هَبویی، چون گو تَ قُدرَتا خو یا عَظیم گِرتیَ دَسته خو و تَ دَستبه سَلطَنَت گِرِنه گِریَ.


و اَوان حُضورا وه تَختی و وان چار مَخلوقه ساخ و رِدین سِپیادا اِستِرانَگه تازَ دِخاندِن. چه کَسه نَگاری وه اِستِرانه فِر بیت خِنجی وان صد و چِل و چار هزار نَفَرا گو حَقه آزادیا وان سَر رویه عَردی هاته بو کِرین.


میلیاکَتَگه دی آنی میلیاکَته دویه، دوو ویدا هات و گُت: «هِلُشی، اَو بابِلا مَزِن هِلُشی! اَوا گو تواوی مِلَت مَجبور گِرِن گو ژه شَرابا شهوتا به ناموسیا وی وَخُن.»


اَو گَل وی بَرخِگه دا دیه شَری دامَزِرینِن و اَو بَرخِگ دیه سَر وان مسلط بیت، چون گو اَو خادیه خادیانَ و پاشایه پاشایا، و اَونه گو گَل ویدا نَ، هاتنَ گازی گِرِن و بِژارتِن، و وفادارِن.»


سَر عبایه وی و رانه وی ناوَگ هاتیَ نِویسین: پاشایه پاشایا و خادیه خادیان.


چون گو دیوانه وی حَق و عادلِن؛ چون گو اَوی، دیوانا اَو فاحِشا مَزِن گِریَ، هَمَن اَو فاحِشا گو بِ به ناموسیا خو عَرد خِرا گِر، و خدا، تُلا خونا خُلامِت خو ژه وی اِستاندیَ.»


هَریگ ژه وان چار مَخلوقه ساخ شَش پَر هَنَ گو دُر تا دُر و ناو واندا تِژی چاوِن و شَو و رُژ سَریگ دِبِژِن: «مُقدسَ، مُقدسَ، مُقدسَ، خاده خدایه قادرَ مطلق، اَوه گو هَبو و هَیَ و دیه بِت!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan