Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 8:2 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

2 وه ناوه دا مِرُوَگه جذامی هاتَ لاره وی و بَر وی سَر چُکا رونِشت و گُت: «آغایه مِن، هَگو تِ هَز گَی تِ دِگاری شفایه بِدَی مِن.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

2 Îcar kotiyek hat ba wî, li ber wî deverû çû erdê û got: «Ya Xudan, eger tu bixwazî, tu dikarî min paqij bikî!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

2 Hingê yekî kʼotî hat xwe avîte ber Wî û gotê: «Xudan! Heger bixwazî, Tu dikarî min paqij kî».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

2 Һьнге йәки кʼоти һат хԝә авитә бәр Ԝи у готе: «Хӧдан! Һәгәр бьхԝази, Тӧ дькари мьн паԛьж ки».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 8:2
37 Iomraidhean Croise  

شفایه بِدَنَ نَساخا، مِرُوِت مِری ساخ گَن، شفایه بِدَنَ جذامیا، اَجنا دَرخینِن. وَ مفتَ اِستاندیَ، مفتَ ژی بِدَن.


و وِدَره دا بَر خاطره به ایمانیا وان، گَلَک مُعجِزَ نَگِرِن.


پاشه اَونه ناو قَییقه دا عیسی پَرستِش گِرِن، گُتن: «بَراستی گو تِ گوره خدایی!»


بله اَو ژِنِگ هات و بَر عیسی کَتَ سَر چُکا و گُت: «آغایه مِن، آریکاریا مِن بِگَ!»


خِذمَتکار بَر پِیه آغا کَتَ سَر چُکا و بِ لاواهیا گُت: ”مُهلته بِدَ مِن حَتا اَز تواوی قَره خو بِدَم.“


وقته چُنَ ناو مالدا و بِچوگا ساوا گَل داییگا وی مریم دیتِن، کَتنَ سَر چُکا و اَو بِچوگ پَرستِش گِرِن. پاشه صاندِقه خو وَگِرِن و هِندَ دیاری ژه زِری و شیرا بِهن خوشَ دارا و مُر بُ وی پِشکِش گِرِن.


هِنگه داییگا گورِت زِبِدی گَل دو گوره خو هاتَ لاره عیسی و پِشیا وی کَتَ سَر چُکا گو دِشدَگه وی بِخازیت.


ایجا وقته گو عیسی له بِیت‌عَنْیایه مالا شَمعونه جذامی دا بو،


وقته اَوان عیسی دیت، اَو پَرستِش گِرِن. بله هِندَگا شِگ گِرِن.


نِشگادا عیسی هاتَ لاره وان و گُت: «سِلاو سَر وَ بیت!» ژِنِگ هاتنَ پِش و کَتنَ بَر پِیه وی و اَو پَرستِش گِرِن.


و گُتَ وی: «اَزه وانَ همویا بِدَمَ تَ، هَگو تِ بَر مِن بِکَوی سَر چُکا و مِن بِپَرَستی.»


وقته عیسی چییادا ژُردا هات، جَماعَتِت عَظیم دوو ویدا چُن.


ایجا شاگِرد چُنَ لاره عیسی و اَو شار گِرِن و گُتن: «آغایه مَ؛ مَ نجات دَ، گِم مایَ اَم بات بِن.»


هَ وه حالیدا گو عیسی اَو قِسَنَ دِگُتَ وان، سَرُکَگ هاتَ لاره وی و بَر وی کَتَ سَر چُکا و گُت: «گِجا مِن آهان تازَ مِر. بله دیسا ژی وَرَ و دَسته خو دانه سَر وی و اَو دیه ساخ بیت.»


زَمانه اِلیشَع پِیغَمبَردا ژی گَلَک جذامی ناو اسرائیله دا هَبون، بله چی یگا له جذاما خو شفا نَگِرت خِنجی نَعَمانه سُریانی.»


اَوی مِرُوی گُت: «آغایه مِن، مِن ایمان تَ هَیَ.» و سِتایِشا عیسی گِر.


پِطرُس گُت: «حاشا، اَی خاده، چون گو مِن چه جارا دِشدَگه حرام آن مِرار نَخاریَ.»


وقته پِطرُس هاتَ ناو مالدا، کُرنِلیوس چو پِشیا وی و کَتَ بَر پِیه وی و اَو پَرستِش گِر.


سِرّه دله وی آشگَرا دِبِن و وِسا اَو دیه سَر رویه خو بِکَویتَ عَردی، دیه پَرستِشا خدا بِگَت و دیه بِژیت گو بَراستی خدا نابَینا وَدایَ.


هِنگه اَز کَتِمَ بَ پِیه وی گو وی پَرستِش گَم، بله اَوی گُتَ مِن: «تِ نابی وه شُله بِگَی! اَز ژی بینا تَ و بینا بِرایِت تَ گو شَهادَتا عیسی خُدان دِگَن، خُلامه وی مَ. پَرستِشا خدا بِگَ! چون گو شَهادَتا عیسی، رِحا نَبوَته یَ.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan