Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 27:19 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

19 هَمژی، وقته گو پیلاتُس سَر کُرسیه قضاوته رونِشته بو، ژِنا وی خَبَرَگ بُ وی رِگِر گو: «چه شُلا تَ وی مِرُوه به گُنَه نَکَته بیت، چون گو ایرو مِن خَونَگ راستا ویدا دیت گو گَلَک اَذیَتا مِن گِر.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

19 Çaxê Pîlatos li ser kursiyê dîwanê rûniştibû, jina wî jê re ev xeber şand: «Nebe ku tu tiştekî bi wî mirovê rast bikî, çimkî îşev di xewna xwe de min ji rûyê wî gelek tengahî dît.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

19 Gava ew li herema dîwanê rʼûniştibû, kʼulfeta wî cab şand û got: «Kʼarê te ewî Bêsûc nekʼetîye, çimkî vê şeva derbazbûyî xewnêda bona Wî gelek tişt ser minrʼa derbaz bûn».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

19 Гава әԝ ль һәрәма диԝане рʼуньштьбу, кʼӧлфәта ԝи щаб шанд у гот: «Кʼаре тә әԝи Бесущ нәкʼәтийә, чьмки ве шәва дәрбазбуйи хәԝнеда бона Ԝи гәләк тьшт сәр мьнрʼа дәрбаз бун».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 27:19
28 Iomraidhean Croise  

بله وقته گو فِکره وان دِشدانَ دِگِر، میلیاکَتَگَ خاده خَوه دا خو نیشا وی دا و گُت: «اَی یوسف، اَی تِ گو ژه نَسلا داوود پاشایی، ژه ایناندِنا ژِنا خو مریم نَتِرسَ، چون اَو دِشدا گو ناو زِگه ویدایَ، ژه رِحا مُقدسا خدایَ.


پاشه مِرِنا هیرودیس پاشا، میلیاکَتَگَ خاده مصره دا هاتَ خَونا یوسف


بله وقته بیهیست آرکِلائوس بَدَلا بابه خو هیرودیس یهودیه دا حُکومَته دِگَت، تِرسیا بِچیتَ وِدَره، و چون خَوه دا بُ وی هُشدار هاته بو دایین، چو بُ آلیه حَریما جلیله


پیلاتُس اَو قِسَیَ بَر خاطره هِنده گُت گو دِزانی سَرُکِت یهودیا عیسی ژه بَر حسادته تسلیمی وی گِرِنَ.


ایجا وقته پیلاتُس دیت گو به فایدَیَ و هِنگامَیَگ ژی وانه چه بیت، اَوی آو خاست و دَسته خو بَر چاوه جَماعَته شُست و گُت: «خونا وی مِرُوی سَر سُگُرا مِن نینَ. اون بوخو دِزانِن!»


و گُت: «مِن گُنَه گِریَ و اَز باعیث بومَ خونا مِرُوَگه به گُنَه بِتَ رِژاندِن.» بله اَوان گُت: «بِ مَ چه؟ تِ بوخو دِزانی!»


حُکمه دانی مَ حَقه مَیَ، چون گو جَزایا اعماله مَیَ. بله وی مِرُوی چه شُلا خِراب نَگِریَ.»


وقته گو سَرُکه سربازا اَو دِشدا قَوِمی دیت، سِتایِشا خدا گِر و گُت: «اَو مِرُوَ هَراستی به گُنَه بو.»


وقته پیلاتُس اَو قِسَنَ بیهیستِن، عیسی اینا دَروَ و بوخو سَر کُرسیه قضاوته رونِشت، اَو جی ناودَنگ بِ ’رِیا بَر گِری‘ بو و اَزمانه عبرانیان دا ’جَبّاتا‘ دِهاتَ گاز گِرِن.


رُژا کِفش بویی دا، هیرودیس جِلِگه خو یه پاشاتیه بَرگِرِن، سَر تَخته خو یه سَلطَنَته رونِشت و نطقَگ بُ وان گِر.


بله وقته گو گالیو والیه حَریما اَخائیه بو، یهودی گَل یِگودو بونَ یگ و رابونَ له ضِدّ پولس و اَو کِشان مَحکَمه.


بَجا اَو مَحکَمه دا هاوِتنَ دَروَ.


اَوان همویا سوسْتِنِس گو سَرُکه دیره بو، گِرتِن و بَر دَره مَحکَمه اَو کُت دان. بله گالیو گوهه نَدا وان دِشدانَ.


بله پولس جیواب دا: «اَز حُضورا مَحکَما قیصردا راوَستامَ، آنی اَو جیه گو دِبی دیوانا مِن بِتَ گِرِن. مِن چه خطا راستا یهودیادا نَگِریَ هَ وِسا گو جنابه تَ بوخو ژی وِنَ گَلَک باش دِزانیت.


بَجا وقته اَو خِر بونَ اِرَ، اَز به مَحتَلی رُژا دی، سَر جیه حُکم گِرِنه رونِشتِم و مِن دَستور دا گو وی مِرُوی بینِن.


پاشه هِنده گو فِستوس نِیزوکی هَشت حَتا دَه رُژا ما گَل واندا، زُوِری قیصریه، و رُژا دی، رونِشتَ سَر جیه حُکم گِرِنه و دَستور دا گو پولس بینِن.


«اَوی چه گُنَه نَگِرِن، و ناو دَوْه ویدا چه لِباندِن نَهاتنَ پَیدا گِرِن.»


اَی زارویِت مِن یه دَلال، اَز وانَ بُ وَ دِنِویسِم گو اون گُنَها نَگَن. بله هَگو کَسَگ گُنَهه بِگَت، مَ لاره بابو شفیعَگ هَیَ، آنی عیسیْ مسیحه صالِح.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan