Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Metta 18:28 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

28 بله وقته گو اَو خِذمَتکار دِچو دَروَ، هَوالَگه خو یه خِذمَتکار دیت گو صد دینارا هِندی حَقه سه هَویه پالَیَگه قَرداره وی بو. ایجا اَو گِرت و دَسته خو هاوِتَ گَویا وی و گُت: ”قَره خو بِدَ!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

28 «Lê gava ku xulam derket derve, wî hevalekî xwe yê xulam dît ku bi sed zîvî deyndarê wî bû. Wî destê xwe avêt qirika wî û got: ‹Deynê min ê ku li te ye bide.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

28 Lê çaxê ew xulam derkʼet, rʼastî xulam-hevalekî xwe hat ku sed zîvî deyndarê wî bû, dest kire xeneqê û gotê: ‹Tu çiqasî deyndarê min î bide!›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

28 Ле чахе әԝ хӧлам дәркʼәт, рʼасти хӧлам-һәваләки хԝә һат кӧ сәд зиви дәйндаре ԝи бу, дәст кьрә хәнәԛе у готе: ‹Тӧ чьԛаси дәйндаре мьн и бьдә!›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Metta 18:28
15 Iomraidhean Croise  

ایجا دله آغا بُ حاله وی شَوِتی و قَره وی بَخشی و اَو آزاد گِر.


هَواله وی بَر پِیه وی کَتَ سَر چُکا و بِ لاواهیا گُت: ”مُهلته بِدَ مِن حَتا اَز قَره خو بِدَم.“


اَوی گَل وان قِرار دانا گو رُژه دینارَگه بُ شُل گِرِنا ناو رَزی دا بِدَت هَریگه وان. پاشه اَو رِگِرِنَ ناو رَزه خودا.


چون گو مِرُو دِگاری وی گُلاوه زِدَتِر ژه سِصَد دینارا بِفرُشیت و دِراوه وی بِدَتَ فقیر و ژارا.» اَوان گَلَک لُمَ ژِنگه گِرِن.


بله عیسی گُتَ وان: «اون بوخو رِسقی بِدَنَ وان.» اَوان گُتن: «ما تِ دِخازی اَم بِچِن و باره دوصد دینارا نانی بِکِرِن و بِدَنَ وان گو بُخُن؟»


رُژا دی، دو دینار دا خُدانه کاروانسرایه و گُت: ”وه مِرُوی شار بَ و هَگو ژه وینَ زِدَتِر تَ خَرج گِر، وقته اَز بِزُورِم اَزه بِدَمَ تَ.“


عیسی گُت: «مِرُوَگه ژه دو مِرُوا قَر هَبو: له یگه پِنصد دینار، ژه یه دیتِر پِنجَ دینار.


فیلیپُس جیواب دا: «قیاسه دوصد دینارا نان ژی تِرا وه جَماعَته ناگَت، حتا هَگو هَریگ تِنه گوشگه بُخُن.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan