Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 4:15 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

15 هِندَ مِرُو بینا تُیه سَر رِنَ، اَو جیه گو کلاما خدا دِتَ چاندِن؛ وقته گو کلاما خدا دِبیهیسِن، شیطان جیدا تِت و کلاما گو ناو واندا هاتیَ چاندِن، دِدِزیت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

15 Yên li tenişta rê, ew cihê ku peyv lê hatiye çandin, ew in ku dibihîzin, lê di cih de Îblîs tê û peyvê ji dilê wan dertîne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

15 Ewêd li devê rʼê ku xeber lê tê çandinê, ew in, ku gava dibihên, pêrʼa-pêrʼa mîrêcin tê û xebera dilê wanda çandî derdixe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

15 Әԝед ль дәве рʼе кӧ хәбәр ле те чандьне, әԝ ьн, кӧ гава дьбьһен, перʼа-перʼа мирещьн те у хәбәра дьле ԝанда чанди дәрдьхә.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 4:15
28 Iomraidhean Croise  

وقته گو مِرُوَگ کلاما پادشاهیا خدا دِبیهیسیت بله اَوه فام ناگَت، اَوه شُل پیس تِت و اَو دِشدا گو ناو دله ویدا هاتیَ چاندِن، دِدِزیت. اَوَ هَمَن تُیَ گو سَر ره هاته بو چاندِن.


بله اَوان چه گوهه خو نَدانَ وی و چُنَ سَر شُلا خو، یگ چو سَر زَویا خو و یه دیتِر چو دوو آلوِرا خو.


عیسی دیسا گُتَ وی: «دور بِکَوَ اَی شیطان! چون گو تَوراته دا هاتیَ نِویساندِن: ”خاده، خدایه خو بِپَرَستَ و تِنه وی عِبادَت گَ.“»


کشاورز کلاما خدا دِچینیت.


هِندَگه دی بینا وان تُیه گو سَر عَرده خیزِگ هاتی چاندِنِن؛ اَو وقته کلاما خدا دِبیهیسِن، هَ وه دَمه اَوه بِ شادیه قَبول دِگَن،


وقته تُ دِرشاند، هِندَگ رِژیانَ سَر ره و طَیر هاتِن و اَو خارِن.


تُیه سَر ره، اَو مِرُوِن گو کلامه دِبیهیسِن، بله ابلیس تِت و وه کلامه ناو دله واندا دِدِزیت، گو نَگارِن ایمانه بینِن و نجاته پَیدا گَن.


وقته راستا رابونا ژه ناو مِریادا بیهیستِن، هِندَگا پِکَنیه خو له گِرِن، بله اَونه دی گُتن: «اَمه جارَگه دی راستا وه یگه دا گوهه خو بِدَنَ تَ.»


بله پِطرُس گُتَ وی: «حَنانیا، بُچی شیطانی دله تَ تِژی گِریَ گو تِ بُ رِحا مُقدسا خدا دِرَوا بِگَی و هِندَگ ژه دِراوه عَردی بوخو خُدان گَی؟


گو اَم نَکَونَ طَلِگا شیطانی دا؛ چون گو اَم ژه نَقشه وی به خَبَر نینِن.


هاتنا اَوه به دین، بِ واسِطا عمله شیطان و گَل تواوی قُدرَت و نیشانه دِرَوین و مُعجِزادا یَ،


هیشیار بِن گو چی یگ ژه وَ زِناگَر نَبیت آن بینا عیسو وَقف بونا خو ژه دَست نَدَت، هَمَن اَو عیسویه گو حَقه خو یه مَزِناتیه فِرُتَ خارِنَگه.


بَجا گوهه مَ دِبی گَلَک زِدَتِر سَر وه دِشدا گو مَ بیهیستیَ دا بیت، وِسا له نَیِت گو اَم ژه رِیا دِشدا گو مَ بیهیستیَ دا دَرکَوِن.


هیشیار بِن؛ له شار بِن. دُژمِنه وَ ابلیس، بینا شِرَگه گو نِرَنِرا ویَ دِگَرِت و دوو مِرُوَگه دِگَرِت گو قُط گَت.


اَو اَژدَهایا مَزِن ژُردا هاتَ هاوِتِن، هَمَن اَو ماره قدیم گو ابلیس آن شیطان دِتَ گاز گِرِن، و تواوی دُنیایه دِلِبینیت. اَو ژُردا هاتَ هاوِتِن سَر رویه عَردی و میلیاکَته وی ژی گَل ویدا ژُردا هاتنَ هاوِتِن.


و ابلیس، گو اَو لِبانده بون، هاتَ هاوِتِن ناو گُلا آگِر و گوگرده دا، اَو جیه گو اَو حیوانه وَحشی و اَو پِیغَمبَره دِرَوین هاته بونَ هاوِتِن. اَو شَو و رُژ، اَبَده حَتا اَبَده دیه عَذابه بِکِشِن.


وقته گو اَو هزار سال خُلاص بیت، شیطان دیه ژه زیندانا خو آزاد بیت،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan