Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marqos 3:5 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

5 عیسی، بِ کَرب بَرخودا یگ بَ یگه وان، و بَر خاطره دله وان یه بینا بَری شُر بو، و گُتَ وی مِرُوی: «دَسته خو دِرِژ گَ.» اَوی مِرُوی دَسته خو دِرِژ گِر و دَسته وی ساخ بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

5 Îsa bi hêrs li wan ên ku li hawirdora wî bûn nêrî, ji ber serhişkiya wan xemgîn bû û ji zilam re got: «Destê xwe dirêj bike.» Wî jî dirêj kir û destê wî qenc bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

5 Îsa bi hêrs li dora Xwe nihêrʼî, bona serhʼişkîya wan ber Xwe kʼet û wî merivîrʼa got: «Destê xwe dirêj ke». Ewî jî dirêj kir û destê wî dîsa qenc bû.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

5 Иса бь һерс ль дора Хԝә ньһерʼи, бона сәрһʼьшкийа ԝан бәр Хԝә кʼәт у ԝи мәрьвирʼа гот: «Дәсте хԝә дьреж кә». Әԝи жи дьреж кьр у дәсте ԝи диса ԛәнщ бу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marqos 3:5
29 Iomraidhean Croise  

پاشه گُتَ وی مِرُوی: «دَسته خو دِرِژ گَ!» اَوی دَسته خو دِرِژ گِر و اَو دَست، بینا دَسته وی یه دیتِر ساخ بو.


ایجا گُتَ وان: «کیشگ رُژا شَنبیا مُقدس دا دِبی بِتَ گِرِن: باشیتی آن خِرابی؟ نجاتا جانه مِرُوَگه آن گُشتِنا وی؟» بله اَو کُش مان.


عیسیْ خاده جیواب دا: «اَی مِرُوِت ریاکار! ما چه کَس ناو وَدا رُژا شَنبیه جِلَگ آن کَره خو پاگه دا وَناگَت گو بُ آو دایینه بِبَتَ دَروَ؟


وقته عیسی اَو دیتِن، گُتَ وان: «هَرِن و خو نیشا کاهینا بِدَن.» اَو کَتنَ ره و ناوَگا ره دا ژه جذاما خو شفا گِرتِن.


ایجا بَرخودا یگ بَ یگه وان و پاشه گُتَ اَوه مِرُوی: «دَسته خو دِرِژ گَ!» اَوی مِرُوی ژی وِسا گِر و دَسته وی ساخ بو.


و گُتَ وی: «هَرَ و ناو حَوضا سْیلوآمه دا چاوه خو بِشو.» سْیلوآم آنی هاتی رِگِرِن. بَجا اَو گُورَ چو و چاوه خو شُست و چاو وَگِری زُوِری.


گَلی بِرایا، اَز ناخازِم گو اون ژه وه سِرّه غافل بِن - وِسا له نَیِت گو اون چاوه خودا، خو زانا بِزانِن - سِرّ اَوَیَ گو دله هِندَ مِرُوه بنی اسرائیله بویَ بَر، حَتا وه وقته گو هَژمارا کِفش بوییَ قَومه گو یهودی نینِن کامِل نجاته پَیدا گَن.


بله ذهنه وان هاتَ گِرتِن. حَتا ایرو ژی وقته اَو عَهدا قدیم دِخونِن، اَو چارشَف پَچارتی مایَ، چون تِنه بِ واسِطا مسیحَ گو اَو چارشَف دِتَ راگِرِن.


تاریتیه عاقله وان گِرتیَ، اَو بَر خاطره به عاقلیا ناو وجودا خودا گو بَر خاطره دله وان یه بینا بَریَ ژه ژیانا گو خاده دِدَت دور کَتِنَ.


«وقته اون کَربویی نَ، له شار بِن اون گُنَهه نَگَن»: نَهِلِن رُژا وَ خُلاص بیت و اون هِشتا کَربویی بِمینِن،


رِحا مُقدسا خدا گُلدار نَگَن، گو اون بِ واسِطا وی بُ رُژا خَلاصیه مُهر بونَ.


بَ وه یگه مِن غَضَبا خو وه نَسله گِر، و مِن گُت: ”اَو همو جاره ناو دله خودا ره دا دِدَرکَوِن؛ اَوان رِیِت مِن ناس نَگِرِنَ.“


و اَوی چِل سالا غَضَبا خو که گِر؟ ما اَوی غَضَبا خو وان مِرُوا نَگِر گو گُنَه گِرِن، هَمَن اَونه گو جنازه وان کَتنَ ناو چُله دا؟


و وقته گو کامِل بو، بُ تواوی اَونه گو ژه وی اطاعته دِگَن، بو کانیا نجاتا اَبَدی


اَوان دِگُتنَ چییا و رازا: «بِکَونَ سَر مَ و مَ ژه رویه اَوه گو سَر تَختَ رونِشتیَ و ژه غَضَبا وی بَرخِگه وَشِرِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan