Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Îbranî 9:19 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

19 چون وقته گو هَریگ ژه اَمره شِریعَته بِ واسِطا موسی پِیغَمبَر بُ تواوی قَومه هاتَ گُتن، اَوی خونا گُلِگا و بِزِنا راگِر، بِ آو و هِریا سُر و چِقِله دارا زوفایه، رَشاندَ هم سَر کِتِبه و هم سَر قَومه

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

19 Çimkî piştî ku Mûsa her emrê Şerîetê ji tevahiya gel re got, bi hiriya sor û bi çiqilê gûrizê xwîna nêrî û conegayan bi avê re, li kitêbê bi xwe û li tevahiya gel reşand

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

19 Gava Mûsa hʼemû tʼemîyêd Qanûnê gotine cimeʼtê, hingê xûna canega û nêrîya hilda tʼevî avê kir, rʼîsê sorê gevez çʼiqilê zoxêva kir, pê wê rʼeşande ser kʼitêba Qanûnê û cimeʼtê,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

19 Гава Муса һʼәму тʼәмийед Ԛануне готьнә щьмәʼте, һьнге хуна щанәга у нерийа һьлда тʼәви аве кьр, рʼисе соре гәвәз чʼьԛьле зохева кьр, пе ԝе рʼәшандә сәр кʼьтеба Ԛануне у щьмәʼте,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Îbranî 9:19
26 Iomraidhean Croise  

اَوان عیسی روت گِرِن، عبایَگه بِنَفشی گِرِنَ بَر ویدا


اَوان عبایَگه بِنَفشی گِرِنَ بَر عیسی دا و تاجَگ ژه قَلَما چه گِرِن و دانانَ سَر سَره وی.


پاشه هِنده گو پِکَنیه خو وی گِرِن، عبایه بِنَفشیَ بَر ویدا دَرخِستِن و جِلِگه وی گِرِنَ بَدا. پاشه اَو بِرِنَ دَروَ گو خاچِوَ وَگَن.


سربازا تاجَگ ژه قَلَما دورون و دانانَ سَر سَره وی و عبایَگه بِنَفشی گِرِنَ بَر ویدا.


ایجا عیسی گو تاجا قَلَمه سَر سَری و عبایَگه بِنَفشی بَدا بو هاتَ دَروَ. پیلاتُس گُتَ وان: «بَرخودَنه، اَو مِرُو!»


قدیم، خدا گَلَک جارا و بِ گَلَک رِیا، بِ واسِطا پِیغَمبَرا گَل باوانه مَدا قِسَ گِر،


بَجا وَرِن گو اَم بِ دلَگه راست ناو اطمینانا کامِلَ ایمانه دا نِیزوکی حُضورا خدا بِن، وه حالیدا گو دله مَ ژه وجدانا پیس تَمیز بویَ و بَدَنه مَ ژی بِ آوا پاک هاتیَ شُستِن.


چون اِمکان چِنینَ گو خونا جُنَگایا و بِزِنا بِگاریت گُنَهه راگَت.


اون هاتنَ لاره عیسی گو واسِطَگَره عَهدَگه تازَیَ و اون هاتنَ لاره وه خونا هاتی رَشاندِن گو ژه خونا هابیل باشتِر قِسَ دِگَت.


اَو یگ جار بُ هَمِشَ چو ژُر ناو مُقدستِرین جیه دا، نه بِ خونا بِزِنا و گُلِگا، بَلگو بِ خونا خو، و وِسا خَلاصیا اَبَدی حاضِر گِر.


چون هَگو وقته خونا بِزِنا و جُنَگایا و خولیا جِلَگا سَر اَونه مِرار دِتَ رَشاندِن، اَوان تقدیس دِگَت گو ناو جسمه دا پاک بِن،


بَ وه یگه، حتا عَهدا اَوِلی ژی به خون، نَهاتَ جی.


هَمَن اَو مِرُوه گو، گورَیَگی پِشزانینا خدایه باب، بِ واسِطا شُلا رِحا خدا گو تقدیس دِگَت هاتنَ بِژارتِن، بُ اطاعت گِرِن ژه عیسیْ مسیحْ و بُ هِنده گو خونا وی سَر وان بِتَ رَشاندِن: لطف و آشتی و سِلامتی گَلَک زِدَ سَر وَ بیت.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan