Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Îbranî 10:28 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

28 هَچی کَسه گو شِریعَتا موسی رَد گِریَ، بِ شَهادَتا دو آن سه شاهِدا، به هِنده گو رَحم وی بِتَ گِرِن دِتَ گُشتِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

28 Yê ku Şerîeta Mûsa bişikanda, li ser şahidiya dido an sê kesan, bê rehm dihat kuştin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

28 Yekî heger Qanûna Mûsa bitʼerʼibanda, gava du yan sê şeʼde hebûna, bê rʼeʼm dihate kuştinê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

28 Йәки һәгәр Ԛануна Муса бьтʼәрʼьбанда, гава дӧ йан се шәʼдә һәбуна, бе рʼәʼм дьһатә кӧштьне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Îbranî 10:28
17 Iomraidhean Croise  

بله هَگو قَبول نَگِر، یگ آن دو مِرُوه دیتِر گَل خودا بِبَ گو ”هر قِسَیَگ بِ شَهادَتا دو آن سه شاهِدا ثابت بیت.“


شِریعَتا وَدا هاتیَ نِویساندِن گو شَهادَتا دو شاهِدا هِتبار هَیَ.


چون گو وِسا دِبِژیتَ موسی: «اَوه گو رَحما مِن له تِت، اَزه رَحمه له بِگَم؛ و اَوه گو دله مِن بُ دِشَوِتیت، اَزه دله خو بُ بِشَوتینِم.»


اَوَ بُ جارا سِیه یَ گو اَز تِمَ دیتِنا وَ. «هر قِسَیَگ دِبی بِ شَهادَتا دو آن سه شاهِدا بِتَ ایثبات گِرِن.»


هیشیار بِن گو اون رویه خو ژه اَوه گو قِسَ دِگَت، نَزُورینِن. هَگو اَونه گو گوهه خو نَدانَ اَوه گو سَر رویه عَردی هُشدار دِدا وان، نَگارین ژه جَزایه بِحلِن، ایجا هَگو اَم قِسا اَوه گو ژه اَسمانی هُشداره دِدَتَ مَ رَد گَن، اَمه چاون ژه جَزایه بِحلِن؟


چون هَگو اَو پیاما گو بِ واسِطا میلیاکَتا هاتَ گُتن، ایثبات بو گو هِتبار له دِتَ گِرِن و بُ هر جورَ تقصیر و به اَمریَگه جَزایَگه حَق هاتَ دایین،


چون گو دیوان بُ وی مِرُوی گو رَحم چه کَسه نَگِریَ، دیه به رَحم بیت. رَحم دیه سَر دیوانه بِکَویت!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan