Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Îbranî 10:22 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

22 بَجا وَرِن گو اَم بِ دلَگه راست ناو اطمینانا کامِلَ ایمانه دا نِیزوکی حُضورا خدا بِن، وه حالیدا گو دله مَ ژه وجدانا پیس تَمیز بویَ و بَدَنه مَ ژی بِ آوا پاک هاتیَ شُستِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

22 Em bi dilê ku bi xwînreşandinê ji wijdana xerab paqij bûyî û bi bedena ku bi ava paqij hatî şuştin, bi piştrastiya temam a baweriyê, bi dilekî rastîn nêzîkî Xwedê bibin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

22 em dikarin bi dilê rʼast nêzîkî Xwedê bin, bawerîyêva tʼijî, îsafa xweda bi xûnrʼeşandinê ji xirabîyê paqijbûyî û qalibê xwe jî pê ava zelal şûştî.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

22 әм дькарьн бь дьле рʼаст незики Хԝәде бьн, баԝәрийева тʼьжи, исафа хԝәда бь хунрʼәшандьне жь хьрабийе паԛьжбуйи у ԛальбе хԝә жи пе ава зәлал шушти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Îbranî 10:22
66 Iomraidhean Croise  

«اَز وَ بِ آوه تعمید دِدَم، بُ تَوبَ گِرِنه؛ بله اَوه گو پاشه مِن تِت ژه مِن قاوَتتِرَ گو اَز حتا گِیر هِنده نایِم گو سُلگه وی جُت گَم. اَو دیه وَ بِ رِحا مُقدسا خدا و آگِری تعمید دَت.


تِئوفیلوس، اَز بَنی، بَر خاطره هِنده گو گَلَکا دَستبه نِویساندِنا چیروکا وان شُله گو ناو مَدا هاتنَ قَوِمین گِرِنَ،


عیسی جیواب دا: «بَراستی، بَراستی، اَز بُ تَ دِبِژِم حَتا مِرُوَگ ژه آو و رِحا خدا نَیِتَ دُنیایه، نِگاریت بِچیتَ ناو پادشاهیا خدا.


بِ بیهیستِنا وه قِسه، مَزِن و گوشگَ، یگ بَ یگ، ژه وِدَره چُن و عیسی گَل وه ژِنگه گو روبرویی وی راوَستا بو، تِنه ما.


تِ نَهَ هِویا چه ای؟ رابَ و گاز ناوه وی بِگَ، غُسلا تعمیده بِگِرَ و ژه گُنَهه خو پاک بَ!“


تَ وه خِذمَته دا نه چه پِشگ هَیَ و نه چه پار، چون گو دله تَ حُضورا خدادا راست نینَ.


هِندَگ ناو وَدا مِرُوه وِسا بون. بله اون بِ ناوه خاده عیسیْ مسیحْ و بِ رِحا خدایه مَ، هاتنَ شُستِن، مُقدس بون و صالِح هاتنَ هَژمارتِن.


گَلی عزیزان، بَر خاطره هِنده گو مَ اَو وَعدَنَ هَنَ، وَرِن گو اَم خو ژه هر جورَ مِرار بونا بَدَن و رِح تَمیز گَن و بِ تِرسا خدا مُقدس بونه کامِل گَن.


اَم ناو مسیحْ دا دِگارِن، بِ واسِطا ایمانا گو مَ وی هَیَ بِ جُراَت و اطمینانه نِیزوکی خدا بِن.


گو کلیسایه بِ آوا کلامه بِشُت و پاک و تقدیس گَت،


گَلی خُلاما، اَربابِت خو یه سَر رویه عَردی بِ تِرس و رَجِفینه، بِ دلَگه خالص اطاعت گَن، وِسا گو مِرُو دِبِژیت اون ژه مسیحْ اطاعته دِگَن.


بِ واسِطا ریاکاریا مِرُوه دِرَوگَر، هَمَن اَو مِرُوه دِرَوگَر گو وجدانا وان به حِس بویَ.


اَوی اَم نجات دان. اَو نجاتَ، بَر خاطره عمله مَ یه صالِح نَبو، بَلگو گورَیَگی رَحما وی و شُستِنا دله مَ بو گو بِ واسِطا وی، رِحا مُقدسا خدا، دیسا دُنیا هاتِن و ژیانا تازَ دا مَ؛


چون گو شِریعَت تِنه سیبَرا وان دِشده قَنجَ گو وِنَ وِداتِر تِن، نه شِکله وان یه راستین، بَ وه یگه ژی چه جارا نِگاریت بِ هَمَن قُربانیه گو هَ دوویِگرا همو ساله دِتَ دایین، اَونه گو بُ پَرستِش گِرِنه نِیزوک دِبِن، کامِل گَت.


بَجا گَلی بِرایا، بَر خاطره هِنده گو مَ بِ واسِطا خونا عیسی اطمینان هَیَ گو اَم دِگارِن بِچِنَ ناو مُقدستِرین جیه دا،


بِ واسِطا ایمانه بو گو موسی، پِسَخ و رَشاندِنا خونه اینا جی گو اَو میلیاکَتا گو یِکِمین زارو بَین دِبِرِن، دَسته خو یِکِمین زارویِت بنی اسرائیله نَدَت.


اون هاتنَ لاره عیسی گو واسِطَگَره عَهدَگه تازَیَ و اون هاتنَ لاره وه خونا هاتی رَشاندِن گو ژه خونا هابیل باشتِر قِسَ دِگَت.


بَجا وَرِن گو اَم بِ اطمینانه نِیزوکی تَختا لطفه بِن گو رَحم مَ بِتَ گِرِن و اَم لطفه بیننَ دَست گو وقته هَوجَییه دا آریکاریا مَ بِگَت.


داخازیا مَ اَوَیَ، بُ هِنده گو اون بِگَهَشِنَ وه اطمینانا کامِل گو ژه اُمیدا وَ تِت، هَریگ ژه وَ حَتا دوماییگه وه اشتیاقا زِدَ خُدان گَت،


بَر خاطره هِنده گو شِریعَته چه دِشد کامِل نَگِر. بله آلیَگه دیتِردا اُمیدَگه باشتِر بُ مَ هاتَ ناسین، گو بِ واسِطا وه اَم نِیزوکی خدا دِبِن.


بَلگو اَونَ تِنه مربوطی خارِن و وَخارِن و شُستِنه جُرواجُر و قانونه گو مربوطی بَدَنه نَ، دِبِن و تِنه حَتا هِنگه هِتبار هَنَ گو همو دِشد جارَگه دی اصلاح بیت.


چون وقته گو هَریگ ژه اَمره شِریعَته بِ واسِطا موسی پِیغَمبَر بُ تواوی قَومه هاتَ گُتن، اَوی خونا گُلِگا و بِزِنا راگِر، بِ آو و هِریا سُر و چِقِله دارا زوفایه، رَشاندَ هم سَر کِتِبه و هم سَر قَومه


بله بِلا اَو مِرُو بِ ایمانه بِخازیت و شِگ چِنَبیت. چون گو اَو کَسه شِگ هَبیت، بینا شیپَلا بَحره یَ گو با اَوی اِرَ و وِدا تینیت و دِبَت.


خو نِیزوکی خدا بِگَن گو خدا ژی دیه خو نِیزوکی وَ بِگَت. اَی مِرُوِت گُنَهکار، دَسته خو تَمیز گَن، و اَی مِرُوِت دودل، دله خو پاک گَن.


هَمَن اَو مِرُوه گو، گورَیَگی پِشزانینا خدایه باب، بِ واسِطا شُلا رِحا خدا گو تقدیس دِگَت هاتنَ بِژارتِن، بُ اطاعت گِرِن ژه عیسیْ مسیحْ و بُ هِنده گو خونا وی سَر وان بِتَ رَشاندِن: لطف و آشتی و سِلامتی گَلَک زِدَ سَر وَ بیت.


اَو آو، نمونا وه غُسلا تعمیده یَ گو وَ نجات دِدَت، تعمیدَگ گو قِرِژه ژه بَدَنه نابَت بَلگو داخازیَگَ ژه خدا بُ وجدانَگه قَنج. اَو غُسلا تعمیده بِ واسِطا رابونا عیسیْ مسیحْ ژه ناو مِریادا نجاته دِدَتَ وَ.


و ژه آلیه عیسیْ مسیحْ، اَو شاهِده وفادار و اَوه گو ناو مِریادا یه اَوِلیَ گو رابویَ و سَرُکه پاشایِت سَر رویه عَردیَ. سَر اَوه گو هَژَ مَ دِگَت و بِ خونا خو اَم ژه گُنَهِت مَ خَلاص گِرِنَ،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan