Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filîpî 2:30 - کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

30 چون گو اَو بَر خاطره شُلا مسیحْ حَتا بَر مِرِنه چو، و اَو ژه جانه خو بُهُری بَر خاطره هِنده گو گِماسیا خِذمَتا وَ بُ مِن جُبران گَت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

30 Çimkî ew ji bo karê Mesîh nêzîkî mirinê bû, ji bo xizmeta ku we nikaribû hûn ji bo min bikin, wî canê xwe xist talûkê.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Peymana Nû (Încîl)

30 çimkî ew bona şixulê Mesîh hʼeta ber derê mirinê jî çû û destê xwe ji eʼmirê xwe jî kʼişand, wekî dewsa wê xizmetkʼarîya ku weyê minrʼa bikira ewî xwexa bikira.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

30 чьмки әԝ бона шьхӧле Мәсиһ һʼәта бәр дәре мьрьне жи чу у дәсте хԝә жь әʼмьре хԝә жи кʼьшанд, ԝәки дәԝса ԝе хьзмәткʼарийа кӧ ԝәйе мьнрʼа бькьра әԝи хԝәха бькьра.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filîpî 2:30
15 Iomraidhean Croise  

بله اَز نه جانه خو حساب دِگَم و نه لاره خو بُ جانه خو اَرزِشه خُدان دِگَم. تِنه داخازیا مِن اَوَیَ گو اَز بِگارِم وَظیفا خو و اَو خِذمَتا گو ژه آلیه عیسیْ خاده بُ مِن هاتیَ دایین بینمَ جی، خِذمَتا گو شَهادَت دایین سَر انجیلا لطفا خدایَ.


اَوان سُگُرا خو دانانَ رِیا جانه مِدا. نه تِنه اَز سپاسه وان دِگَم، بَلگو تواوی کلیسایه قَومه گو یهودی نینِن ژی سپاسه وان دِگَن.


چون اَو بَدَنه گو بَین دِچیت، دِبی بَدَنه گو بَین ناچیت بَرگَت و اَو بَدَنه فانی، دِبی بَدَنه گو فانی نینَ بَرگَت.


وقته تیموتائوس هاتَ لاره وَ، وِسا گَل ویدا رِفتار گَن گو نیارانه چه دِشدی نَبیت، چون گو اَو ژی بینا مِن مَشغولی شُلا خاده یَ؛


اَز ژه هاتنا اِستِفاناس، فورتوناتوس و اَخائیکوس کَیف خوشِم، چون گو اَوان جیه وَ یه خالی تِژی گِرِنَ.


اَزه بِ کَیف خوشیه بُ جانه وَ خَرج گَم و مِن خَرج ژی گِریَ. هَگو اَز گَلَک هَژَ وَ دِگَم، اون دِبی گِمتِر هَژَ مِن بِگَن؟


بَجا ناو مَدا مِرِن شُل دِگَت، بله ناو وَدا ژیان.


حتا هَگو لازِم بیت گو خونا مِن، بینا شَرابا هاتی پِشکِش گِرِن سَر قُربانیا ایمانا وَ گو پِشکِش دِبیت، بِتَ رِژاندِن، اَز ژه وه شُله کَیف خوشِم و گَل وَ همویادا شادیه دِگَم.


بَراستی ژی اَو حَتا بَر مِرِنه نَساخ کَت. بله خدا رَحم وی گِر، نه تِنه وی، بَلگو هَ وِسا رَحم مِن ژی گِر، گو وِسا له نَیِت گو گُلَک سَر گُله مِن زِدَ بیت.


اَز ناو خاده دا گَلَک کَیف خوشِم گو نَهَ دیسا اون کَتِنَ خَما مِدا. بَراستی اون همو جاره نیارانه مِن بونَ، بله وَ فُرصَت چِنَبو گو اون نیشان بِدَن.


مِن تواوی اَو دِراو اِستاند، حتا زِدَتِر ژی. نَهَ گو مِن دیاریه گو وَ رِگِری ژه اِپافْرودیتوس اِستاندیَ، چه گِماسیه مِن نَمانَ. دیاریه وَ گو گُلاوَگه بِهن خوشَ و قُربانیَگَ گو هاتیَ قَبول گِرِن و خدا راضی دِگَت.


اَز کَیف خوش دِبوم گو اَوی لاره خو خُدان گَم گو وِسا اَو وه مدَتا گو اَز بَر خاطره انجیله زیندانیمَ، بَدَلا تَ بُ مِن خِذمَته بِگَت.


اَو بِ خونا وی بَرخِگه و بِ کلاما شَهادَتا خو سَر وی مسلط بونَ، چون گو اَوان جانه خو، حتا بَ مِرِنه ژی عزیز نَزانین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan