Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sams 133:3 - Pijin Bible

3 Hemi olsem wea pipol i hapi taem staka ren hemi foldaon long drae eria long Saeon. Long sem wei tu long Saeon, Yawe hemi gohed fo blesim laef blong olketa olowe nao. (Olketa pipol i singim disfala singsing ya taem olketa wakabaot goap fo fist long Jerusalem.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

3 Hemi olsem wea pipol i hapi taem staka ren hemi foldaon long drae eria long Saeon. Long sem wei tu long Saeon, Yawe hemi gohed fo blesim laef blong olketa olowe nao. (Olketa pipol i singim disfala singsing ya taem olketa wakabaot goap fo fist long Jerusalem.)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sams 133:3
22 Iomraidhean Croise  

Yu bin som mi olketa wei fo kasem tru laef, an taem yu stap wetem mi, bae yu mekem mi hapi fogud. (Prea blong Deved.)


Hemi askem yu fo givim hem gudfala laef, nao yu givim long hem. An laef ya wea yu givim, bae hemi stap olowe nao.


Hemi garem bikfala nem bikos yu bin helpem hem fo win long faet. Yu mekem hem fo kamap king, nao olketa pipol i tinghae long hem.


Lod Yawe, yu nao yu God wea yu givim laef long mi. Plis yu gohed fo tinghevi long mifala long de, an long naet, bae mi singsing fo prea long yu.


Sif wea hemi kros, hemi olsem laeon hemi redi fo kaikaim yu. Sif wea hemi hapi, hemi olsem gudfala ren.


Mi nao Yawe, an bae mi blesim lan blong yufala long meksiks yia mekem hemi garem plande kaikai wea hemi naf fo trifala yia.


(Profet) Olketa blong Israel hu i laef yet, bae i barava helpem olketa pipol long evri ples wea olketa stap long hem. Bae olketa i olsem diu long naet, o smolfala ren, wea Yawe hemi sendem kam fo mekem kaikai fo grou gudfala. An olketa pipol ya bae i dipen nomoa long God an i no long eni man.


Bat man hu hemi dring long wata wea bae mi givim long hem, disfala man bae hemi barava fulap olowe. Disfala wata wea bae mi givim ya, bae hemi wanfala wata wea hemi ka-kam olowe insaet long man ya fo givim hem tru laef wea hemi no save finis.”


“Mi talem yufala tru samting nao, sapos eniwan hemi herem an obeim evri toktok blong mi an hemi biliv long Dadi hu hemi sendem mi kam, man ya hemi garem tru laef wea hemi no save finis. Man olsem ya, bae olketa no jajem hem ya bikos hemi olsem man hu hemi dae finis bat hemi laefbaek moa.


an bae olketa kamaot from olketa grev. Olketa hu i duim olketa gudfala samting bifoa, bae olketa laef olowe, bat olketa hu i duim olketa ravis samting, bae olketa panisim olketa olowe nao.”


Saemon Pita hemi ansarem hem olsem, “Masta, mifala no garem eni nara man moa fo falom ya. Toktok blong yu nomoa hemi save mekem man fo garem tru laef wea hemi no save finis.


So nomata sin blong olketa pipol i garem paoa fo kilim olketa dae, bat kaenfala lav blong God hemi garem moa paoa fo mekem evri pipol stret long ae blong hem. So God hemi mekem yumi fo garem laef wea hemi no save finis from waka blong Jisas Kraes Masta blong yumi.


Bikos taem eniwan hemi stap long wei blong sin, wejis blong hem nao dae. Bat from yumi joen wetem Jisas Kraes Masta blong yumi, God hemi givim fri nao disfala presen long yumi, wea yumi save garem laef wea hemi no save finis.


“Bae hemi mekem olketa haos fo kipim kaikai blong yufala i fulap fogud. An olketa waka blong yufala bae hemi gud tumas. Yawe, God blong yufala, bae hemi blesim yufala long disfala lan wea hemi givim long yufala.


Lan ya hemi go kasem olketa lan long distrik long Gilead, an long distrik blong olketa man blong Gesua, an long distrik blong olketa pipol long Maaka, wetem evri ples long maonten long Hemon, wetem evri ples long distrik long Basan wea hemi kasem taon long Saleka.


An wanem Kraes hemi promis fo givim kam long yumi, hem nao disfala tru laef wea hemi no save finis.


Nao wanem God hemi talemaot finis hemi olsem, God hemi givim yumi tru laef wea hemi no save finis, an disfala laef nao hemi long San blong hem.


!Mi man wea mi barava laef! Long bifoa, mi dae finis bat mi laefbaek moa an mi no save dae enitaem. Mi nao mi garem paoa ovarem Dae an mi garem paoa ovarem ples blong olketa pipol hu i dae finis.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan