Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nambas 29:1 - Pijin Bible

1 Yawe hemi gohed fo tok olsem, “Evri yia, long mekseven mans long fas de blong hem, hemi wanfala holi de wea yufala mas kam tugeta fo wosipim mi. An long disfala de tu yufala mas no waka. Hem nao bikde fo bloum trampet.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

1 Yawe hemi gohed fo tok olsem, “Evri yia, long mekseven mans long fas de blong hem, hemi wanfala holi de wea yufala mas kam tugeta fo wosipim mi. An long disfala de tu yufala mas no waka. Hem nao bikde fo bloum trampet.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nambas 29:1
21 Iomraidhean Croise  

So taem evriwan long Israel i tekem kam Tambu Boks long Spesol Agrimen blong Yawe long Jerusalem, olketa gohed fo singaot bikfala, an barava hapi fogud. An olketa gohed fo bloum olketa kaen trampet, an ringim olketa simbol, an ringim enikaen gita.


Long wei ya nao, nomata olketa no stat yet fo wakembaek moa Tambuhaos, bat long fas de blong mekseven mans ya, olketa stat fo mekem olketa sakrifaes wea hemi barava bone fo mekem wosip long Yawe.


Olketa prist, an olketa Livaet, an olketa sekiuriti long olketa geit blong Tambuhaos, an olketa long kuaea blong Tambuhaos, an olketa wakaman blong Tambuhaos, olketa ya wetem olketa narafala pipol i gobaek long olketa ples wea laen blong olketa bin stap long hem bifoa. Long taem wea hemi kolsap kasem mekseven mans blong yia ya, olketa long laen blong Israel i stap gud long olketa vilij blong olketa moa.


So long fas de long mans ya, Esra hemi tekem kam disfala buk, an hemi stanap frant long olketa man, an olketa woman, an olketa pikinini hu i save minim wanem hemi ridim.


Long fist blong Niumun, an fist blong Fulmun, yumi mas bloum konsel fo statem wosip.


Olketa wea i singsing fo preisim yu, olketa nao i hapi, bikos yu kaen tumas long olketa, an yu saet wetem olketa.


“An long taem wea yufala stat fo tekemaot olketa kaikai long olketa gaden blong yufala, bae yufala mas mekem Bikde blong Sevenfala Wik. “An long taem wea waka long gaden hemi finis, an yufala tekemaot olketa frut blong grep an olketa frut blong olketa narafala tri blong yufala, yufala mas mekem tu Bikde fo Stap long Smolfala Lif Haos.


“Long taem wea yufala gohed fo tekemaot fas kaikai blong wit long gaden blong yufala, oltaem yufala mas mekem Bikde blong Sevenfala Wik. An bae long taem ya wea waka long gaden hemi finis, yufala mas mekem tu Bikde fo Stap long Smolfala Lif Haos.


An long taem ya, bae wanfala man hemi bloum trampet fo kolem evriwan long laen blong yumi wea olketa enemi i fosim olketa fo stap long Asiria an long Ijip, fo kam an wosipim Yawe long Tambu Maonten long Jerusalem.


Yawe hemi gohed fo tok olsem long Mosis,


Nao, fas de blong disfala bikde hemi wanfala holi de wea yufala mas kam tugeta fo wosipim mi. An long disfala de yufala mas no waka.


(Profet) Yawe bae hemi kam long olketa pipol blong hem, an aro wea hemi sut long hem hemi laet olsem laetning. Lod Yawe bae hemi bloum bikfala trampet blong hem, an taem hemi maas kam, bae hemi olsem bikfala win wea hemi blou kamaot long saot.


Yawe hemi tok olsem, “Long fas de blong Fist blong Sevenfala Wik, long taem wea yufala ofarem kam fas kaikai wea yufala tekemaot long gaden, hemi wanfala holi de wea yufala mas kam tugeta fo wosipim mi. An long disfala de tu yufala mas no waka.


Yawe hemi gohed fo tok olsem, “Evri yia, long mekseven mans, long mekfiftin de blong hem, yufala mas kam tugeta fo wosipim mi, an fo mekem fist. Disfala fist hemi stat long mekfiftin de, an bae hemi gohed kasem mektuenti-tu de. An long taem blong fist hemi tambu fo yufala fo duim eni hadwaka.


An long disfala bikde, yufala mas bonem olketa sakrifaes wea gudfala smel blong hem hemi mekem mi hapi tumas. Olketa sakrifaes ya i olsem: wanfala yangfala man buluka, an wanfala man sipsip, an sevenfala smolfala man sipsip wea i kasem wan yia. Olketa animol mas no garem enisamting rong long bodi blong olketa.


“Nao long mekeit de blong fist, yufala mas kam tugeta fo wosipim mi, an no duim eni hadwaka.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan