Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Nambas 13:27 - Pijin Bible

27 An olketa sei, “!Lukim disfala frut ya! Mifala faendemaot wea graon blong lan hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

27 An olketa sei, “!Lukim disfala frut ya! Mifala faendemaot wea graon blong lan hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Nambas 13:27
22 Iomraidhean Croise  

Olketa tekova long olketa taon wea i garem wolston raonem olketa, an olketa graon wea i gudfala tumas. Olketa tekem olketa haos wea i fulap long olketa gudfala samting, an olketa wel wea olketa pipol long lan bin digim finis, an olketa plantesin blong grep, an olketa plantesin blong oliv, an olketa narafala tri wea hemi garem plande gudfala frut long hem. Olketa save kaikaim staka kaikai ya go-go olketa kanduit kaikai moa, nao olketa kamap fat fogud. An oltaem olketa hapi tumas long olketa gudfala samting ya wea yu givim long olketa.


Yawe hemi bin mekem strongfala promis long olketa grani blong yumi bifoa, wea bae hemi givim long yumi lan ya wea hemi blong olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Het, an olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus. Lan ya, graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi gohed fo garem staka kaikai. An taem hemi tekem yumi go fo stap long lan ya, evri yia, long disfala mans, yumi mas mekem disfala bikde.


An mi promis finis fo tekem yufala aot from disfala hadlaef long ples ya. Bae mi tekem yufala go long wanfala lan wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem. Hem nao lan blong olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Het, an olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Peris, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus.” ’


Dastawe nao, mi kamdaon fo tekem olketa aot from paoa blong pipol long Ijip an fo lidim olketa aot from lan ya. Bae mi tekem olketa go long wanfala gudfala lan, wea i bikfala tumas, an wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem. Hem nao lan wea distaem, olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Het, an olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Peris, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus olketa stap long hem.


Disfala lan wea bae yufala go long hem, graon long hem hemi gud tumas, an kaikai hemi gohed fo grou gudfala tumas long hem olowe. Bat bae mi no go wetem yufala, bikos yufala i bikhed tumas, an sapos mi go wetem yufala, maet mi spoelem yufala nomoa long rod.”


An bae mi kipim nao disfala strongfala promis mi bin mekem long olketa grani blong yufala fo givim wanfala gudfala lan wea hemi bikfala tumas, an wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem.’ Hem nao disfala lan wea yufala stap long hem tude.” (Profet) An mi tok olsem “!Hem nao ya, Yawe!”


Nao yu bin givim disfala lan wea yu bin mekem strongfala promis long olketa grani blong mifala bifoa fo givim long olketa, wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi gohed fo garem staka kaikai.


Mi bin mekem strongfala promis long olketa insaet long drae eria, an sei wea bae mi no tekem olketa go kasem datfala lan wea mi givim long olketa. Lan ya hemi barava gud tumas winim evri narafala kantri long wol. Graon blong hem hemi barava gud tumas, an oltaem hemi garem staka kaikai long hem.


Long datfala taem, mi bin mekem strongfala promis fo tekem olketa aot from Ijip, an lidim olketa long wanfala lan wea mi siusim finis fo olketa stap long hem. Lan ya hemi barava gud tumas winim evri narafala kantri long wol. Graon blong hem hemi barava gud tumas, an oltaem hemi garem staka kaikai long hem.


Bat mi bin promisim finis long yufala dat bae yufala save tekova long lan blong olketa. Ya, bae mi givim long yufala fo yufala onam disfala lan wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem staka kaikai. “Mi nao Yawe, God blong yufala. Mi bin siusim yufala, an tekem yufala aot from olketa narafala pipol, mekem yufala kamap pipol blong mi.


An tufala tok olsem long evriwan, “!Maewat! !Lan wea mifala bin go lukim, hemi barava gud tumas!


Sapos Yawe hemi hapi wetem yumi, bae hemi tekem yumi go long datfala ples, an bae hemi givim datfala lan fo yumi. Datfala lan hemi garem graon wea hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem.


!Yu lukim! !Yu bin tekem mifala aot from nambawan ples long Ijip fo kilim mifala dae long disfala drae eria! ?Waswe nao yu laek fo bosim mifala?


!Yu nating tekem mifala go long eni gudfala lan wea graon hemi gud tumas an hemi plande kaikai! !Yu nating givim eni graon yet long mifala fo plantem olketa gaden an plantesin long hem! ?Yu tingse mifala blaen? !Mitufala les fo kam!”


An bae yufala save stap longtaem long disfala barava gudfala lan wea Yawe hemi promisim long olketa olo blong yufala an long yufala long laen blong olketa.


Hemi tekem mifala kam long disfala ples, an hemi givim mifala disfala barava gudfala lan.


Bae mi tekem olketa go long disfala barava gudfala lan wea mi promisim finis long olketa olo blong yufala bifoa. An taem olketa stap long hem, an olketa garem plande kaikai, an olketa gohed fo hapi olowe, bae olketa tane go fo wosipim olketa narafala god. An bae olketa agensim mi, an bae olketa brekem spesol agrimen wea mi mekem wetem olketa.


So, yufala Israel, yufala mas lisingud long olketa lo ya, an yufala mas barava obeim. Sapos yufala duim olsem, bae yufala save stap gud, an yufala save kamap plande long disfala barava gudfala lan ya, olsem Yawe, God blong olketa olo blong yufala, hemi bin promisim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan