Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Josua 21:43 - Pijin Bible

43 Hem nao wei wea Yawe hemi givim olketa lan long olketa traeb blong Israel. Hem nao lan wea hemi bin promisim long olketa grani blong olketa bifoa. An taem olketa onam olketa lan ya finis, olketa mekem ples blong olketa long hem nao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

43 Hem nao wei wea Yawe hemi givim olketa lan long olketa traeb blong Israel. Hem nao lan wea hemi bin promisim long olketa grani blong olketa bifoa. An taem olketa onam olketa lan ya finis, olketa mekem ples blong olketa long hem nao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Josua 21:43
26 Iomraidhean Croise  

Nao Yawe hemi som hem seleva long Ebram an hemi tok olsem long hem, “Bae mi givim disfala graon ya long pikinini wea bae i bon kam long laen blong yu.” Nao Ebram hemi wakem wanfala olta long ples ya fo wosipim Yawe hu hemi bin som hem seleva long hem.


Evri graon wea yu lukim ya, bae mi givim long yu wetem pikinini wea bae kamap moa bihaen long yu, nao graon ya bae hemi blong yufala olowe nao.


Letem God hemi blesim yu, wetem olketa wea bae i bon kam long laen blong yu, olsem wea hemi bin blesim grani blong yu Ebraham. Olketa graon ya wea yumi stap long hem distaem, God hemi givim finis long grani blong yu ya bifoa an bae hemi givim long olketa wea i bon kam long laen blong hem, an letem graon ya hemi kamap graon blong yu.”


Olketa long laen blong Ebraham i stap long lan ya, an olketa bin bildim Tambuhaos fo mekhae long nem blong yu.


Olketa pikinini ya i tekova long disfala lan. Yu givim paoa long olketa fo winim olketa pipol blong Kenan wetem olketa king an olketa narafala pipol wea i stap long lan ya, mekem olketa save duim long olketa wanem olketa laekem.


Yu bin luksave dat tingting blong hem hemi stap strong long yu, nao yu mekem wanfala strongfala promis long hem. Yu bin promis fo givim long laen blong hem, olketa graon ya wea hemi blong olketa long laen blong Kenan, an long laen blong Het, an long laen blong Amoa, an long laen blong Peris, an long laen blong Jebus, an long laen blong Gigas. An yu kipim promis blong yu, bikos wei blong yu hemi stret fogud.


Spesol agrimen wea hemi bin mekem wetem yumi bae hemi stap olowe nao. Ya, oltaem bae hemi kipim promis wea hemi bin mekem wetem yumi an evriwan wea bae i bon kam bihaen long yumi.


Olketa pipol blong yu, i no winim kantri ya long faet, o long paoa blong olketa seleva. Olketa win nomoa long paoa blong yu an long han blong yu, an bikos yu mekem olketa fo save dat yu stap wetem olketa. Hem nao hemi somaot dat yu lavem olketa tumas.


Nao taem olketa pipol blong hem i no kasem ples ya yet, hemi ronemaot olketa hiden pipol wea i stap long dea. Nao hemi divaedem graon blong olketa hiden pipol ya long olketa laen blong Israel, an hemi letem olketa pipol blong hem fo tekova long olketa haostent blong olketa pipol ya.


Dastawe nao, mi kamdaon fo tekem olketa aot from paoa blong pipol long Ijip an fo lidim olketa aot from lan ya. Bae mi tekem olketa go long wanfala gudfala lan, wea i bikfala tumas, an wea graon blong hem hemi gudfala tumas, an oltaem hemi garem kaikai long hem. Hem nao lan wea distaem, olketa laen blong Kenan, an olketa laen blong Het, an olketa laen blong Amoa, an olketa laen blong Peris, an olketa laen blong Hivi, an olketa laen blong Jebus olketa stap long hem.


Olketa kasem lan ya an tekova long hem, bat olketa no obeim toktok blong yu, an olketa no falom olketa lo blong yu wea yu bin talemaot long olketa. An bikos olketa duim olsem, yu mekem bikfala trabol fo kasem olketa.


Yufala mas tekova long lan ya, an stap kam long hem, bikos mi givim finis long yufala fo yufala onam.


“Talem pipol blong Israel wea taem yufala go insaet long lan long Kenan, olketa spialaen blong lan wea bae yufala save tekova long hem, hemi olsem:


Nao Mosis hemi tok moa olsem, “Distaem yufala kolsap go akros long Jodan Riva fo tekova long disfala lan wea Yawe hemi gohed fo givim long yufala. Taem yufala tekova finis long hem, an yufala stap gud long hem,


Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Yawe, God blong yufala, bae hemi go fastaem an spoelem olketa pipol blong disfala lan wea yufala go fo tekova long hem. Bat taem hemi spoelem olketa finis an yufala ronemaot olketa an stap finis long lan, yufala mas lukaot, nogud yufala laek fo ask abaotem olketa god blong olketa. Sapos yufala ask olobaot olsem, ‘?Hao nao olketa pipol i bin wosipim olketa god blong olketa? Ating bae yumi falom wei blong olketa.’ Bae hemi olsem wanfala trap fo yufala.


Nao Mosis hemi gohed fo tok olsem, “Taem yufala tekova long lan wea Yawe, God blong yufala, hemi givim long yufala, an yufala stap gud long hem, maet yufala tok olsem, ‘Hemi gud yumi garem wanfala King olsem olketa narafala kantri kolsap long yumi i garem.’


Nao Yawe hemi tok olsem long hem, “Disfala lan nao mi promisim finis long Ebraham, an Aesak an Jekob. Mi talem dat bae mi givim disfala lan long laen blong trifala. Mi letem yu fo lukluk nomoa long hem, bat mi no save letem yu fo go insaet long hem.”


“Yu mas stanap strong olowe, an yu mas no fraet, bikos yu nao bae yu lidim olketa pipol ya fo go insaet long lan wea mi bin promisim finis long olketa grani blong yufala bifoa, wea bae mi givim long yufala.


Kemos nao hemi god blong yufala, an sapos hemi tekova long samfala lan an givim go long yufala, oraet yufala save onam nao. An long sem wei tu, Yawe nao hemi God blong mifala, an taem hemi tekova long disfala lan an givim kam long mifala, oraet mifala onam nao.


“Bifoa, olo blong yumi Jekob wetem olketa famili blong hem i go stap long Ijip. Bihaen, olketa pipol blong Ijip i mekful long olketa grani blong yumi wea i bon kam long laen blong hem. So olketa krae go long Yawe fo hemi helpem olketa, an hemi sendem Mosis an Eron, mekem tufala go tekemaot olketa from Ijip. Tufala lidim olketa, go-go olketa stap kam long disfala lan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan