Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Eksodas 8:20 - Pijin Bible

20 Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Tumoro, long eli moning, bae king hemi godaon long Nael Riva. Bae yu go fastaem, an weit fo hem, nao taem hemi kam, bae yu talem hem, ‘Yawe nao hemi tok olsem: !Letem pipol blong mi fo goaot from kantri ya, mekem olketa save wosipim mi!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

20 Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Tumoro, long eli moning, bae king hemi godaon long Nael Riva. Bae yu go fastaem, an weit fo hem, nao taem hemi kam, bae yu talem hem, ‘Yawe nao hemi tok olsem: !Letem pipol blong mi fo goaot from kantri ya, mekem olketa save wosipim mi!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Eksodas 8:20
11 Iomraidhean Croise  

Yawe hemi tok nomoa, an olketa flae an olketa moskito i kavaremap evri ples long kantri ya nao.


Hemi sendem olketa sanflae fo baetem olketa mekem olketa safa, an hemi sendem tu olketa frog fo spoelem ples blong olketa ya.


Long datfala taem, dota blong king wetem olketa wakagele blong hem, olketa kamdaon long riva ya fo hemi suim. Taem hemi gohed fo suim, olketa gele i gohed fo wakabaot long saet long riva ya. Hemi lukim go basket ya wea hemi flot midol long olketa longfala gras. So hemi sendem wanfala slev gele fo hemi go karim kam basket ya long hem.


“Olketa lida blong Israel bae save lisin long disfala toktok, an bae yu mas go wetem olketa fo tok long king. Yufala mas tok olsem long hem, ‘Yawe, God blong mifala Hibru, hemi kam finis long mifala, an mifala laekem yu fo letem mifala wakabaot go long drae eria fo trifala de fo mekem sakrifaes long hem.’


An mi talem finis long yu, dat yu mas letem san blong mi fo hemi lusim disfala ples, an kam fo wosipim mi. Bat bikos yu no letem olketa fo kam, bae mi kilim dae fasbon san blong yu.’ ”


Mosis an Eron i go fo lukim king blong Ijip, an tufala tok long hem olsem, “Yawe hu hemi God blong Israel, hemi tok olsem, ‘!Letem pipol blong mi fo goaot from kantri ya, mekem olketa save mekem fist long mi long drae eria!’ ”


Nao Mosis an Eron i tok olsem, “God blong mifala Hibru, hemi tok wetem mitufala finis. Plis yu letem mifala wakabaot go fo trifala de long drae eria fo ofarem sakrifaes long Yawe, God blong mifala. Sapos mifala no duim diswan, maet hemi kilim mifala dae long sik o long faet.”


Long moning, bae king hemi godaon long Nael Riva. So yu wetem Eron, bae yutufala tekem disfala wokingstik wea hemi bin kamap snek fastaem, an yutufala go mitim hem long saet long riva ya.


Nao Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Yu go moa long disfala king, an talem hem olsem, ‘Yawe nao hemi tok olsem: !Letem pipol blong mi fo goaot from kantri ya, mekem olketa save wosipim mi!


Mi wonem yu, sapos yu les fo herem toktok blong mi, bae mi mekem olketa flae fo kavaremap yu wetem olketa bikman blong yu, an olketa narafala pipol blong yu tu. Bae olketa fulumapem olketa haos blong yufala, an long evri ples, an bae hemi kavaremap evriwea long graon ya.


Yawe hemi tok moa olsem long Mosis, “Tumoro long eli moning, bae yu go long king an talem hem olsem, ‘Yawe, God blong mifala Hibru nao, hemi tok olsem: !Letem pipol blong mi fo goaot from kantri ya, mekem olketa save wosipim mi!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan