2 Samuel 6:19 - Pijin Bible19 An hemi givimaot olketa kaikai long evriwan wea i hipap long dea. Hemi givim wanfala bred, an wanfala pis mit wea olketa bonem finis, an samfala frut blong grep wea hemi sandrae finis. Bihaen, olketa evriwan i go long hom blong olketa. Faic an caibideilPijin Deuterocanon19 An hemi givimaot olketa kaikai long evriwan wea i hipap long dea. Hemi givim wanfala bred, an wanfala pis mit wea olketa bonem finis, an samfala frut blong grep wea hemi sandrae finis. Bihaen, olketa evriwan i go long hom blong olketa. Faic an caibideil |
Taem king hemi kambaek long haos blong hem an hemi talem blesing long famili blong hem, Mikal, dota blong King Sol, hemi kam fo mitim hem. Den Mikal hemi tok long hem olsem, “!Yu King blong Israel! Bat tude yu mekem wanfala samting wea hemi nating fitim biknem blong yu. Yu meksem long yu seleva taem olketa haosgele blong olketa bikman blong yu lukim dat yu no werem spesol kaleko blong yu taem yu dans olobaot. !Yu gohed olsem wanfala man nating nomoa!”
Disfala king nao bae hemi givim kam olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa ofaring wea man hemi kapsaetem waen kolsap long olta. Bae olketa ofaring ya i fo olketa Fist blong Niumun, an olketa Sabat de, an olketa narafala bikde moa wea mi makem fo yufala pipol blong Israel. Bae king hemi givim kam olketa samting ya fo olketa sakrifaes fo mekem man stret moa long ae blong mi, an olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa sakrifaes fo somaot dat man hemi stapgud wetem mi. Sapos yufala duim olsem, bae hemi mekem evri pipol blong Israel stret moa long ae blong mi.”
(Profet) Yawe hemi tok moa olsem long mi, “Yu go somaot moa lav blong yu fo waef blong yu. Nomata hemi gohed fo durong wetem olketa narafala man, bat yu mas somaot dat yu lavem hem tumas. Yu mas lavem hem barava olsem wea mi lavem olketa pipol blong Israel. Nomata olketa pipol ya i gohed fo falom olketa narafala god, an tekem olketa grep wea hemi drae an givim go long olketa olsem tambu ofaring blong olketa, bat mi gohed fo barava lavem olketa nomoa.”
Long evri waka blong mi, mi bin somaot long yufala wea yumi mas hadwaka olowe, mekem yumi save helpem olketa hu i no strong. An yumi mas tingim go disfala toktok blong Jisas Masta blong yumi, wea hemi sei, ‘Man wea hemi save givim olketa samting go, hem nao hemi hapi moa winim man wea hemi save tekem olketa samting fo hem seleva.’”
Josua hemi blesim olketa, an hemi tok olsem long olketa, “Yufala save gohom nao. Distaem yufala kamap ris fogud wea yufala garem plande animol, an plande silva, an gol, an bras, an aean, an plande kaleko tu. Yufala mas tekem olketa samting wea yufala winim long faet from olketa enemi blong yumi, an divaedem go long olketa long traeb blong yufala.” An taem hemi talem toktok long olketa finis, olketa gohom nao. Bifoa, Mosis hemi bin givim lan go long wanfala haf long olketa traeb blong Manase, an lan ya hemi stap long ist, long eria long Basan long narasaet long Jodan Riva. Bat bihaen, Josua hemi givim lan long narafala haf long traeb ya, long narasaet long Jodan Riva long saet long west, long sem ples wea olketa narafala traeb i stap long hem.