Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 6:19 - Pijin Bible

19 An hemi givimaot olketa kaikai long evriwan wea i hipap long dea. Hemi givim wanfala bred, an wanfala pis mit wea olketa bonem finis, an samfala frut blong grep wea hemi sandrae finis. Bihaen, olketa evriwan i go long hom blong olketa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

19 An hemi givimaot olketa kaikai long evriwan wea i hipap long dea. Hemi givim wanfala bred, an wanfala pis mit wea olketa bonem finis, an samfala frut blong grep wea hemi sandrae finis. Bihaen, olketa evriwan i go long hom blong olketa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 6:19
16 Iomraidhean Croise  

An taem hemi finisim sakrifaes ya, hemi blesim olketa pipol long nem blong Yawe hu hemi garem evri paoa.


Taem king hemi kambaek long haos blong hem an hemi talem blesing long famili blong hem, Mikal, dota blong King Sol, hemi kam fo mitim hem. Den Mikal hemi tok long hem olsem, “!Yu King blong Israel! Bat tude yu mekem wanfala samting wea hemi nating fitim biknem blong yu. Yu meksem long yu seleva taem olketa haosgele blong olketa bikman blong yu lukim dat yu no werem spesol kaleko blong yu taem yu dans olobaot. !Yu gohed olsem wanfala man nating nomoa!”


Den long neks de, king hemi sendem olketa go hom. Olketa evriwan i luksave dat Yawe hemi gud tumas long King Deved wakaman blong hem bifoa, an hemi gud tumas long olketa tu. Den olketa tokhapi long King Solomon, an olketa go hom, an olketa barava hapi tumas long olketa samting wea Yawe hemi duim.


Den hemi givimaot olketa kaikai long evriwan blong Israel wea i hipap long dea. Hemi givim wanfala bred, an samfala frut blong det wea i drae finis, an samfala frut blong grep wea i drae finis.


Nao taem olketa samting ya i finis, olketa pipol i gobaek long hom blong olketa, an King Deved hemi gobaek long haos blong hem an blesim famili blong hem.


King Hesekaea hemi givim 1,000 man buluka an 7,000 sipsip an nanigot fo mekem fist. An olketa bikman blong hem i givim 1,000 man buluka an 10,000 sipsip an nanigot. Long datfala taem, plande prist moa nao i mekem olketa seleva klin long ae blong Yawe.


Hem nao long mekseven mans blong yia. An long mektuenti-tri de blong mans ya, king hemi sendem olketa pipol ya fo go hom. Olketa evriwan i hapi fogud bikos olketa luksave dat Yawe hemi bin gud tumas long King Deved, an long King Solomon, an long olketa pipol blong Israel tu.


An mi tok olsem, “Yufala gohom, an mekem fist. Yufala kaikaim gudfala kaikai an dringim spesol waen, an searem samfala wetem olketa pipol hu i no garem naf. Tude hemi tambu fo Masta blong yumi. Yufala mas no sore an krae bikos wei wea Yawe hemi mekem yumi hapi, wei ya nao hemi mekem yumi strong.”


Yu putum lef han blong yu andanit long hed blong mi, an holem mi kolsap long yu long raet han blong yu. Givim kam drae grep, mekem mi kaikaim fo mi strong, an givim kam apol, mekem mi kaikaim fo mi hapi. Mi barava dae nao fo lav blong yu.


Disfala king nao bae hemi givim kam olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa ofaring wea man hemi kapsaetem waen kolsap long olta. Bae olketa ofaring ya i fo olketa Fist blong Niumun, an olketa Sabat de, an olketa narafala bikde moa wea mi makem fo yufala pipol blong Israel. Bae king hemi givim kam olketa samting ya fo olketa sakrifaes fo mekem man stret moa long ae blong mi, an olketa ofaring long flaoa blong nambawan wit, an olketa sakrifaes wea hemi barava bone, an olketa sakrifaes fo somaot dat man hemi stapgud wetem mi. Sapos yufala duim olsem, bae hemi mekem evri pipol blong Israel stret moa long ae blong mi.”


(Profet) Yawe hemi tok moa olsem long mi, “Yu go somaot moa lav blong yu fo waef blong yu. Nomata hemi gohed fo durong wetem olketa narafala man, bat yu mas somaot dat yu lavem hem tumas. Yu mas lavem hem barava olsem wea mi lavem olketa pipol blong Israel. Nomata olketa pipol ya i gohed fo falom olketa narafala god, an tekem olketa grep wea hemi drae an givim go long olketa olsem tambu ofaring blong olketa, bat mi gohed fo barava lavem olketa nomoa.”


Long evri waka blong mi, mi bin somaot long yufala wea yumi mas hadwaka olowe, mekem yumi save helpem olketa hu i no strong. An yumi mas tingim go disfala toktok blong Jisas Masta blong yumi, wea hemi sei, ‘Man wea hemi save givim olketa samting go, hem nao hemi hapi moa winim man wea hemi save tekem olketa samting fo hem seleva.’”


Buktambu hemi sei, “Taem hemi goap antap long hae ples, hemi tekem go plande pipol wea hemi kasholem olketa, an hemi givim olketa presen long olketa pipol.”


Josua hemi blesim olketa, an hemi tok olsem long olketa, “Yufala save gohom nao. Distaem yufala kamap ris fogud wea yufala garem plande animol, an plande silva, an gol, an bras, an aean, an plande kaleko tu. Yufala mas tekem olketa samting wea yufala winim long faet from olketa enemi blong yumi, an divaedem go long olketa long traeb blong yufala.” An taem hemi talem toktok long olketa finis, olketa gohom nao. Bifoa, Mosis hemi bin givim lan go long wanfala haf long olketa traeb blong Manase, an lan ya hemi stap long ist, long eria long Basan long narasaet long Jodan Riva. Bat bihaen, Josua hemi givim lan long narafala haf long traeb ya, long narasaet long Jodan Riva long saet long west, long sem ples wea olketa narafala traeb i stap long hem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan