Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 6:18 - Pijin Bible

18 An taem hemi finisim sakrifaes ya, hemi blesim olketa pipol long nem blong Yawe hu hemi garem evri paoa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

18 An taem hemi finisim sakrifaes ya, hemi blesim olketa pipol long nem blong Yawe hu hemi garem evri paoa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 6:18
16 Iomraidhean Croise  

An hemi blesim hem, an hemi tok olsem, “Ebram, God ya hu hemi Antap Tumas, hu hemi mekem skae an graon, bae hemi blesim yu.


An hemi givimaot olketa kaikai long evriwan wea i hipap long dea. Hemi givim wanfala bred, an wanfala pis mit wea olketa bonem finis, an samfala frut blong grep wea hemi sandrae finis. Bihaen, olketa evriwan i go long hom blong olketa.


Taem olketa pipol blong Israel i stanap long ples ya, king hemi taneraon go long olketa, an hemi blesim olketa.


Den hemi tok olsem, “Yumi mas preisim Yawe, God blong Israel. Hemi duim wanem hemi bin promisim long dadi blong mi King Deved.


Den hemi toktok bikfala fo blesim olketa pipol blong Israel.


An taem Deved hemi finisim sakrifaes ya, hemi blesim olketa pipol long nem blong Yawe.


Nao olketa prist an olketa Livaet i stanap long frant long olketa pipol an prea go long God fo hemi blesim olketa pipol ya. An God hu hemi stap long heven, disfala holi ples blong hem, hemi herem prea blong olketa.


Taem King Hesekaea wetem olketa bikman blong hem i lukim staka samting olsem, olketa preisim Yawe an tokhapi long olketa pipol blong hem.


Taem olketa bikman blong Israel i stanap long ples ya, king hemi taneraon go long olketa, an hemi blesim olketa.


Hemi gud tumas sapos evriwan hu i gopas i nating talem eni blesing olsem long olketa enemi ya, “Bae Yawe hemi blesim yufala, an mifala blesim yufala long nem blong hem.” (Olketa singim disfala singsing taem olketa goap fo fist long Jerusalem.)


Oraet, Mosis hemi lukluk gudfala long evrisamting ya, an hemi lukim dat olketa bin wakem barava olsem wea Yawe bin talem long hem. So Mosis hemi blesim olketa nao.


So God hemi siusim Wakaman blong hem Jisas an hemi sendem hem kam long yufala fastaem, mekem hemi save givim blesing long yufala, taem hemi mekem yufala fo tane kambaek an lusim olketa ravis wei blong yufala.”


Josua hemi blesim olketa, an hemi tok olsem long olketa, “Yufala save gohom nao. Distaem yufala kamap ris fogud wea yufala garem plande animol, an plande silva, an gol, an bras, an aean, an plande kaleko tu. Yufala mas tekem olketa samting wea yufala winim long faet from olketa enemi blong yumi, an divaedem go long olketa long traeb blong yufala.” An taem hemi talem toktok long olketa finis, olketa gohom nao. Bifoa, Mosis hemi bin givim lan go long wanfala haf long olketa traeb blong Manase, an lan ya hemi stap long ist, long eria long Basan long narasaet long Jodan Riva. Bat bihaen, Josua hemi givim lan long narafala haf long traeb ya, long narasaet long Jodan Riva long saet long west, long sem ples wea olketa narafala traeb i stap long hem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan