Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 15:27 - Pijin Bible

27 An king hemi gohed fo tok olsem long hem, “Yu man fo lukim olketa spesol drim. Hemi moabeta yutufala Abiata tekem san blong yu Ahimaas, an Jonatan, san blong Abiata, an yufala gobaek long Jerusalem. Yufala go an yufala no wari moa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Pijin Deuterocanon

27 An king hemi gohed fo tok olsem long hem, “Yu man fo lukim olketa spesol drim. Hemi moabeta yutufala Abiata tekem san blong yu Ahimaas, an Jonatan, san blong Abiata, an yufala gobaek long Jerusalem. Yufala go an yufala no wari moa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 15:27
11 Iomraidhean Croise  

Bat yu save barava helpem mi sapos yu gobaek long taon an laea long Absalom olsem, ‘O king, Mi wakaman blong yu nao. Olsem mi bin wakaman blong dadi blong yu, distaem mi save waka fo yu.’ Den long disfala wei yu save mekem olketa toktok blong Ahitofel fo kamap samting nating nomoa.


Tufala san blong tufala, Ahimaas an Jonatan, tufala stap wetem tufala dadi blong tufala. Evri nius wea yu herem, bae yu sendem tufala fo kam talem long mi.”


Nao Jonatan, san blong Abiata, an Ahimaas, san blong Sadok, tufala gohed fo weit long springwata long En-Rogel, aotsaet long Jerusalem. Tufala weit long dea, bikos tufala fraet fo go insaet long taon ya, nogud samwan hemi lukim tufala. Nao wanfala haosgele hemi go talem tufala olketa samting wea hemi kamap, mekem tufala save go talem long King Deved.


Oraet, Ahimaas, san blong Sadok, hemi tok olsem long Joab, “Letem mi ran go long king fo talem nius wea Yawe hemi tekem hem aot from paoa blong olketa enemi blong hem.”


Nao Yawe hemi tok long Profet Gad, hu hemi man blong King Deved fo lukim spesol drim. Hemi sei olsem, “Gad, yu go lukim king, an talem hem bae mi panisim hem. Trifala panis nao i stap redi fo hem, an hemi mas siusim wanfala fo mi duim agensim hem.” Long neks moning, taem king hemi wekap,


Taem hemi toktok yet, Jonatan, san blong Prist Abiata, hemi kasem olketa. An Adonaeja hemi tok olsem long hem, “Yu wanfala nambawan man nao. Yu kam. Mi save olsem yu tekem kam gudfala nius.”


Ahimaas, hemi lukaftarem distrik blong Naftali. Man ya hemi maritim Basemat, narafala dota blong King Solomon.


Heman hemi wanfala profet blong king, an Yawe hemi givim fotinfala san an trifala dota long hem bikos hemi bin promis fo mekem Heman hemi garem biknem.


Ahitub hemi bonem Sadok, an Sadok hemi bonem Ahimaas.


Bat wakaman ya hemi tok olsem, “!Weit fastaem! Wanfala man blong God hemi stap long taon long hia. Olketa pipol tinghae tumas long hem bikos evrisamting wea hemi talem i barava tru tumas. Hemi moabeta fo yumitufala go lukim hem. Maet hemi save talemaot ples wea olketa dongki i stap.”


Sol hemi tok olsem, “Oraet, hemi gud. Yumitufala go long disfala man fo lukim spesol drim.” Hemi tok olsem bikos long taem ya, olketa pipol save kolem eni profet olsem man fo lukim spesol drim. An taem olketa wande faendemaot samting long God, olketa save sei, “Yumi go long man fo lukim spesol drim.” Oraet, tufala go nao long taon wea man blong God hemi stap long hem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan