Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達未來者但依理書 7:15 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 我但以理中心駭異、所見之異象、使我惶恐、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 我但以理心憂於中、所見之異象、令我煩擾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 我但依理體內之心甚憂、且我首之夢慟我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 我但以理以所見者、中心鬱陶、戚戚然不勝懷憂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 我但依勒乃憂於吾體之心中。吾之睹恍夜像戀我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達未來者但依理書 7:15
18 Iomraidhean Croise  

既旦、中心憂疑、召伊及之博士哲人、以夢告之、無人能為法老解、


我未速棄牧者之職不從主、或作我從主為民之牧斯職不敢速棄民遭患難之日、非我所願、此主所知、我口所出之言、存於主前、


有狀若人者、捫我唇、我始啟口、告立於我前者曰、我主、我見異象、甚驚怯、氣力盡廢、


尼布甲尼撒為王第二年、尼布甲尼撒獲夢、中心憂疑憂疑或作煩亂下同不得寢、


王告之曰、我獲一夢、中心憂疑、欲知所夢者為何、


稱伯提沙撒之但以理、一聞我言、驚訝片時、中心惶恐、我尼布甲尼撒王曰、伯提沙撒、勿為夢與夢兆惶恐、伯提沙撒曰、我主、願其夢應於王之仇、願其兆驗驗或作臨於王之敵、


忽得一夢、使我畏懼、我寢於床、因思見異像、使我惶恐、惶恐或作惶擾下同


巴比倫王伯沙撒元年、一日但以理寢於床時、得夢見異象、遂記其夢、述其事之大畧、


其人之言、至此乃竟、我但以理中心大惶恐、面容變色、藏言於心、


我見異象之時、以為我在以攔州、書珊城、我於異象中彷彿在烏萊河濱、


我但以理若體失魂、病數日之後、方起務王之事、我因其異象、驚駭不勝、莫明其意、


今我雖平康、我聞患難之日必至、敵民群來攻我、我聞此音信、中懷畏懼、唇齒震動、骨骸若朽、雙膝戰慄、


因知我幕將速撤、如我主耶穌基督示我者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan