Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 1:1 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 主之僕摩西死後、主諭摩西侍者嫩之子約書亞曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 耶和華僕摩西死後、耶和華諭摩西從者、嫩之子約書亞曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶和華之僕摩西死後、耶和華諭摩西侍者、嫩之子約書亞曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫神主之僕摩西、既死之後、則神主諭嫩之子若書亞、為摩西之臣者、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 耶和華僕摩西既沒、耶和華諭摩西從者、嫩之子約書亞、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 夫耶賀華之僕摩西歿後。耶賀華謂摩西之吏奴訥之子若書亞曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 1:1
29 Iomraidhean Croise  

膏寧示子耶戶為以色列王、膏亞伯米何拉人沙法子以利沙、代爾為先知、


約沙法曰、在此有主之先知否、如有、可藉之問主、以色列王之一臣對曰、昔事以利亞者、事以利亞者原文作傾水於以利亞之手者沙法子以利沙在此、


被擄而歸之眾、構廬以居其中、自嫩之子約書亞時、至於今日、以色列人從未有如此行、於是民大喜樂、


摩西與侍者約書亞興、摩西獨登天主山、


自幼事摩西者、嫩之子約書亞謂摩西曰、請我主摩西禁之、


惟我僕摩西不然、彼乃盡忠於我全家、


摩西所遣窺探迦南地者、其名如此、嫩之子何施亞、摩西改其名為約書亞、


屬以法蓮支派嫩之子何施亞、


於小者忠、於大者亦忠、於小者不義、於大者亦不義、


此幕我列祖承受之、與約書亞攜入所得列族之地、其諸族天主於我列祖前逐之、法幕傳至大衛、


耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特命傳天主福音、


惟事爾者嫩之子約書亞、彼必得入、當強其志、彼必使以色列人得斯地為業、


主諭嫩之子約書亞曰、當強爾心壯爾志、因爾必導以色列人入我所誓彼之地、我必祐爾、○


主爾之天主、必導於爾前以過、將滅此諸國之民、爾必得其地、約書亞必導爾渡河、遵主所言、


天主僕摩西於未死之先、為以色列人祝福、其言如左、


又在以色列眾目前、行種種大能之事、種種可畏之事、


於是主之僕摩西卒於彼、即在摩押地、如主所言、


嫩之子約書亞因摩西曾按手於其首、故充以智慧之神、以色列人聽從之、遵主所諭摩西者而行、


天主僕保羅、為耶穌基督使徒、為使天主選民信道及識虔敬之真理、


天主及主耶穌基督之僕雅各、問散處異邦十二支派之人安、


迨主賜安於爾兄弟、與爾無異、並獲主爾之天主所賜之之地、然後可歸爾曹所得之地、即主之僕摩西在約但東所予爾者、據而有之、


我僕摩西死矣、今爾起、導斯眾民、過此約但、至我所賜以色列人之地、


此二王為主之僕摩西與以色列人所擊、主之僕摩西、以其地賜流便支派、迦得支派、及瑪拿西半支派為業、


我乃生者、雖死仍生、至於世世、阿們、且執哈底哈底有譯陰間有譯地獄與死亡之鑰、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan