Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 31:1 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 非利士人與以色列人戰、以色列人遁於非利士人前、在基利波阿山、倒斃者眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫腓利色氐亞輩與以色耳交戰、而以色耳逃走于腓利色氐亞輩之前、而被傷倒落于厄以勒波亞山上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 非利士人攻以色列族。以色列族遁在吉破山、見殺者眾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 時非利士氐輩攻打以色耳勒。以色耳勒之人當非利士氐輩前逃敗而被殺于山厄路波亞。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 31:1
10 Iomraidhean Croise  

願基利波阿山、不蒙露零雨降、無田產物以獻祭、因英雄之干、見棄於彼、掃羅之干、彷彿未傅以膏、


來告之少者曰、我偶至基利波阿山、見掃羅倚於槍、戰車馬卒追襲其後、


掃羅子約拿單有一子跛足者、名米非波設、掃羅及約拿單陣亡之消息、自耶斯烈傳至時、彼方五歲、乳媼抱之而遁、因趨急、子墮地、因而跛足、○


若爾行惡、則爾與爾之王一並滅亡、


當時非利士人集其軍旅以戰、欲攻以色列人、亞吉謂大衛曰、爾當知爾與爾從者、必隨我以戰、


撒母耳謂掃羅曰、爾何擾我、招我上來乎、掃羅曰、我甚窘急、非利士人攻我、天主離我、不復藉先知與夢以答我、故招爾上來、欲爾示我當行何事、


主必將爾及以色列人、付於非利士人手、明日爾與爾諸子必與我偕、主必將以色列軍旅、付於非利士人手、


非利士人集、至書念列營、掃羅集以色列人、列營於基利波阿、基利波阿又作吉博下同


非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人列營在耶斯烈泉旁、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan