Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 27:1 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 大衛意謂、恐後有一日、我終亡於掃羅手、不如奔非利士地、掃羅見我不在以色列境內、必絕望不復索我、我乃可脫其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 大衛意謂、必有一日、我亡於掃羅手、不如遁入非利士地、掃羅則絕其望、不復索我於以色列境、我乃脫於其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 大五得心內想道、我必一日以掃羅之手而被滅、不如我快逃避至腓利色氐亞輩之地、而掃羅必不再望遇我、而不再尋我于以色耳之何界也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 大闢慮後日為掃羅所害、不如速遁於非利士人地。掃羅見我不在以色列四境、必不索我、我可脫其手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 且大五得心內云。吾將一日敗於掃羅之手。莫若快逃脫而進非利士氐輩之方。以免掃羅還尚尋我于以色耳勒之疆。則我為逃出厥手矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 27:1
29 Iomraidhean Croise  

耶羅波安尋思曰、恐國仍歸大衛家、


於是耶羅波安王籌思計議、造金犢二、謂民曰、爾上耶路撒冷甚難、以色列人歟、此即導爾出伊及之神、


以利亞睹斯景況、或作以利亞懼遂起逃遁以保生命、至猶大之別是巴而留其僕、


猶大王亞瑪謝與群臣謀、遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施、曰、爾來、我二人可決一戰、


我驚惶時、曾云世人盡皆虛假、


我即遁至遠方、居於曠野、細拉、


我儕在伊及時、豈不語爾云、毋擾我、容我役事伊及人、與其死於曠野、甯為伊及人服役、


望而不得、使心憂傷、所欲既遂、如得生命之樹、


主曰、慰藉爾者惟我、惟我、爾為誰、竟懼必死之人、畏彼似草萊之世人、世人或作亞當之子


主何欲導我至彼地、使我亡於刃、妻子被擄、莫若仍歸伊及為善、


耶穌伸手援之曰、小信者、何疑乎、


乃謂門徒曰、何恐懼若是、何不信乎、


我昔至瑪其頓、身不得安、多遇困苦、外有爭戰、內有恐懼、


謂撒母耳曰、爾為掃羅而憂、伊於何底、我已棄之、不容其為以色列王、今以膏盛於角、我將遣爾至伯利恆人耶西家、我於其眾子中選其一、立之為王、


撒母耳取角中之膏、膏之於其諸兄間、自此日後、主之神感大衛、撒母耳啟行、歸拉瑪、


大衛又誓曰、爾父知我蒙恩於爾前、我蒙恩於爾前或作爾喜悅我必自忖曰、莫若不使約拿單知之、恐其有憂、然我指永生天主而誓、亦指爾生命而誓、我與死亡、僅離一步、


先知迦得謂大衛曰、勿居山寨、可往猶大地、大衛遂往哈列林、哈列林或作雅珥哈列○


謂之曰、勿懼、我父掃羅不得加害於爾、爾必為以色列王、我居次位、我居次位或作我為爾相我父掃羅亦知此、


我主大衛今不流無辜之血、不復己仇、至主循所許爾之言、賜福於爾、立爾為以色列王、則我主大衛不至中懷不安、自覺良心有虧、自覺良心有虧或作心內自訟主賜福於我主大衛時、則垂念爾婢、


求我主我王聽僕言、如主使爾逼迫我、可饗祭物、如人慫恿爾、願其在主前受咒詛、蓋驅我不容居於主之民中、主之民中原文作主之業中謂我曰、往事他神、


非利士諸伯、各率隊伍、或百或千、向前而進、


於後有大衛與從者隨亞吉亦向前而進、非利士諸伯曰、此希伯來人、在此何為、亞吉謂非利士諸伯曰、此以色列王掃羅之臣大衛、彼與我偕一二年矣、自降我至於今日、未見其有過、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan