Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 26:3 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 掃羅在途、列營於耶是門前之哈基拉山、大衛居於曠野、聞掃羅至曠野以追之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 在曠野前之哈基拉山、建營途側、大衛居野、聞掃羅追之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 掃羅下寨在夏加利亞、為于路在耶是們之前者、惟大五得居于野、而其見掃羅入野追趕他。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 在哈基拉山、耶是門相向之所、道旁建營。大闢在野、聞掃羅追襲其後、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 掃羅剳於耶屍們前遐希拉山近路。但大五得止于野。其見掃羅來野尋之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 26:3
6 Iomraidhean Croise  

天主我之天主、我在乾旱疲乏無水之地尋求主、我心身渴想主、切慕主、


掃羅已出、欲害大衛之命、為大衛所知、為大衛所知或作大衛畏懼時、大衛居西弗野之林中、林中或作何列斯下同


西弗人上基比亞見掃羅曰、大衛在我地、匿於林中、在山寨、在耶是門耶是門或作曠野下同南之哈基拉山、


至路旁之羊牢、在彼有穴、掃羅入穴、欲遺矢、遺矢俗言大便原文作蔽足大衛與從者適坐於穴人中、


西弗人至基比亞見掃羅曰、大衛匿於耶是門耶是門或作曠野下同前之哈基拉山、


遂遣人窺探、知掃羅果至、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan