Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:22 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 凡屬拿八者、我若留一男男原文作溺於墻者下同存至明晨、願天主從重罰我、或作凡屬拿八者不留一男存至明晨願天主亦如此降罰於我敵

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 凡屬彼者、我若留其一男、至於明晨、則願上帝罰大衛之敵維倍、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 故凡屬他之男、若我留之一個存至明日天曉、則願神比如此又以更重之事加于大五得之敵也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 我必攻擊、至於明晨、凡其所有、不遺一男。願耶和華降罰於我敵亦若是。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 如是神亦行於大五得之仇尤甚。若我留活何屬伊者於朝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:22
9 Iomraidhean Croise  

故我降禍於耶羅波安之家、凡屬耶羅波安之男、或主、或作已長大之人或僕、或作未長大之人悉絕之於以色列人中、必盡除耶羅波安之家、如人之盡除糞穢然、


心利方篡位為王時、殺巴沙全家、不留一男、巴沙之親屬友朋、亦盡殺戮、


主云、我必降災於爾、盡滅爾家、凡屬爾之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人必絕之於以色列人中、


亞哈全家必滅、凡屬亞哈之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人悉絕之於以色列人中、


爾死於何處、我亦死於彼、葬於彼、惟有一死、能使我離爾、不然、願主從重降禍於我、


掃羅曰、約拿單、必致爾於死、原文作爾必死若不然、願天主從重罰我、


如我父欲加害於爾、亦必告爾、使爾安然而去、若不然、願主從重罰我、惟願主祐爾、如昔祐我父然、


於是約拿單與大衛家立約曰、願主懲報大衛諸敵、


曰、主諭爾何言、勿隱於我、如爾以主所諭爾者、向我隱一言、願主降重罰於爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan