Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:19 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

19 謂其僕曰、爾曹先行、我隨爾來、婦不以此事告夫拿八、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 謂其少者曰、爾先往、我後至、惟不告其夫拿八、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

19 其謂跟班等曰、汝先我行、而我隨汝後。然其說於丈夫拿巴勒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

19 謂其僕曰、爾曹先行、我乃後至。婦不以此事告夫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

19 且其謂僕曰。汝們先去。我隨後來。但其不告厥夫拿百路知。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:19
9 Iomraidhean Croise  

每類各為一群、付於僕手、曰、爾先我往、使各群相離、


又囑其二、其三、及一切驅群畜者曰、爾曹遇以掃、則當如是告之、


亦當曰、爾僕雅各在我後、蓋雅各自謂我先饋禮物於兄、使兄復和、然後覿面、庶幾恕我、


於是禮物先行、是夜雅各宿於隊中、


善理家務、不惰而食、


一日、約拿單謂執其兵器之少者曰、我儕盍往相對之所、至非利士營、不告其父、


乘驢下山坡、忽見大衛與從者對之而下、乃與之相遇、


亞比該至拿八所、見其設筵於家、如王之筵然、拿八醉甚、中心暢樂、亞比該無論巨細、悉不告之、且待明晨、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan