Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 25:1 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 撒母耳卒、以色列人咸集、為之哀哭、葬於其室、或作葬於其室之旁在拉瑪、大衛起、下至巴蘭曠野、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 撒母耳沒、以色列眾咸集、為之哀悼、在拉瑪葬於其第、大衛啟行、至巴蘭野、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 維撒母以勒死。眾以色耳人會集、而哀哭他、又葬他于其家在拉馬。大五得乃起、而下至怕蘭之曠野。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 撒母耳沒、以色列族咸集、緣之哭泣、葬於故家、即拉馬邑。大闢啟行、詣把蘭野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 撒母以勒終。通以色耳勒輩會集而哀之。葬之于厥家在拉馬。大五得起而下往巴闌之野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 25:1
20 Iomraidhean Croise  

又擊何利族在西珥山、至伊勒巴蘭、其處附鄰曠野、


居於巴蘭野、其母為之娶伊及女為妻、○


撒拉死於基列亞巴、即迦南地之希伯侖、亞伯拉罕至、為撒拉哀慟哭泣、


迦南居民、見其在亞達禾場悲哀、則曰、此伊及人大哀也、故稱其地曰亞伯麥西、亞伯麥西譯即伊及哀場之義其地在約但東、


耶何耶大子比拿雅遂往擊約押、殺之、葬於其弟、在曠野、


瑪拿西與列祖同寢、葬於己宮之園、即烏撒園、子亞們繼之為王、○


瑪拿西與列祖同寢、葬於己宮、子亞捫繼之為王、○


我在米舍為客旅、居於基達之幕旁、禍哉禍哉、


列國諸王、俱榮耀安葬、各歸寢陵、


爾之列祖安在、眾先知豈得永存、


以色列人啟行、離西乃野、雲止於巴蘭野、


厥後民離哈洗錄、列營於巴蘭野、


至巴蘭野之迦叠見摩西   亞倫與以色列之會眾、以諸事覆之、又以其地之果示之、


摩西遵主之命、自巴蘭野遣之往、其人皆以色列中最著者、


以色列會眾、見亞倫已逝、遂為之哭三旬、


有虔敬人葬司提反、為之悲哀慟哭、


以色列人於摩押平原為摩西哀哭三旬、哀哭摩西之期盈滿、


明日、眾夙興、崇拜主前、歸拉瑪、至其家、以利加拿與妻哈拿同室、主垂念之、


時、撒母耳已卒、以色列眾為之哀哭、葬於故邑拉瑪、掃羅曾除交鬼者及巫覡於國中、


後歸拉瑪居焉、在彼為以色列人聽訟、在彼為主建祭臺、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan