Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 23:26 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

26 掃羅行於山之左、大衛與從者行於山之右、大衛情急速行、欲避掃羅、掃羅與從者四周環大衛與其從者、將欲執之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 掃羅行於山左、大衛與從者行於山右、大衛畏掃羅、急欲逃避、因掃羅與從者圍大衛及其從者、欲執之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

26 掃羅從山這邊、而大五得與其之人從山那邊。且大五得因怕掃羅、故快速走去、蓋掃羅與其人四面圍着大五得與其人、欲取之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

26 掃羅行於山左、大闢與從者行於山右、大闢畏懼、逋逃甚速、掃羅率眾環攻、將欲執之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

26 掃羅在山之此邊。大五得同厥眾在山之別邊。大五得急忙走去。因懼掃羅耳。蓋掃羅與厥眾圍困大五得與厥眾。欲捉之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 23:26
17 Iomraidhean Croise  

大衛諭在耶路撒冷從己之臣僕曰、我儕起而遁、不然、不能避押沙龍、當迅速而去、恐其突至加害於我儕、且擊邑民以刃、


求我天主責之、此來攻我之群眾、我儕無力捍禦、我儕不知當何所為、我目惟盼望主、


我儕舉步、彼眾圍困我、其目怒視我、欲將我推仆於地、


以脫攻擊我之惡人、以脫圍困我欲害我命之仇敵、


有群牡牛環繞我、巴珊之壯牛圍困我、


犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、


我受驚恐時、我云、我已見絕於主之目前、然我呼籲主、主仍俯聽我祈求之聲、


兄弟、我不欲爾不知、我在亞西亞遭難、被迫特甚、勢不可當、致絕保生命之望、


至於地之廣原、圍聖徒之營、及蒙愛之城、遂有火自天主由天而降遂有火自天主由天而降有原文抄本作遂有火由天而降以滅之、


或告迦薩人曰、參孫至此、遂終夜環守、更伏邑門、終夜靜默伺之、自謂待天明必殺之、


米甲從窗縋大衛下、遂逃而脫、


約拿單又呼於童子後曰、速往勿遲、童子拾矢歸其主人所、


掃羅率其從者往索之、或告大衛、大衛遂下至一磐、仍居瑪恩曠野、掃羅聞之、往瑪恩曠野追大衛、


忽有使來奏報掃羅曰、非利士人侵犯我境、請王速返、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan