Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 22:19 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

19 以刃擊祭司之邑挪伯、所有男女童穉嬰孩、以及牛驢羊、皆擊以刃、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 祭司之邑挪伯、男女、童穉、乳子、牛羊及驢、皆刃擊之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

19 且其亦以刃擊司祭輩之邑挼百、男連女、孩子連吮乳之嬰兒、又牛、驢、羊等、皆擊之以刃也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

19 祭司之邑挪伯、男女、童稚、嬰孩、牛羊、及驢、皆擊以刃。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

19 其殺挪布邑之諸祭者以刀口。並殺男婦孩子嬰兒牛驢綿羊以刀口焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 22:19
13 Iomraidhean Croise  

亞拿突、挪伯、亞難尼、


當是日至挪伯暫止、向郇邑之山、耶路撒冷之岡舉手、以指將攻、


在爾民中、必起爭戰荒亂之事、爾諸鞏固之城、悉必見毀、如沙勒幔在大戰之日毀伯亞比勒、是時母與嬰孩同被擲碎、


謂耶穌曰、彼所言者、爾聞之乎、耶穌曰、然、經載云、主藉嬰孩乳哺者之口、全備讚美、爾曹豈未讀乎、


未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○


此城及凡其中所有、或歸主、或當滅、惟妓拉哈曾匿我所遣之使、可生存與其全家、


以刃盡滅城中所有之男女老幼、牛羊與驢、


今往哉、攻亞瑪力人、翦滅所有、勿加憐恤、男女童穉嬰孩、以及牛羊駝驢、盡當殺戮、


生擒亞瑪力王亞甲、以刃殲滅其民、


掃羅與民惜亞甲、亦惜其牛羊及羔之嘉者次者、與諸美物、不欲翦滅、惟惡劣羸弱者、盡翦滅之、


大衛至挪伯見祭司亞希米勒、亞希米勒肅然而迎之、或作緣其來而戰慄問曰、何為獨來、無人偕爾、


王遣人召祭司亞希突子亞希米勒、與其父之全家、即挪伯諸祭司、咸至王前、


時、以東人多益、亦侍於掃羅臣僕中、對曰、我曾見耶西子至挪伯、見亞希突子亞希米勒、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan