Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 21:4 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 祭司對大衛曰、我手無常餅、惟有聖餅、如僕從未近婦方可給、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 祭司曰、我手中無常餅、聖餅則有之、惟僕從不近婦女、乃可給焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 祭者答大五得曰、在我手無常餅、然有聖餅、若是這少年輩經自戒於婦女。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 祭司對曰、常餅未有、聖餅有之、如少者近不御婦女、則可給焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 祭者答大五得曰。吾手下無俗麵飽。乃有受聖的。若其少年有間離婦人

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 21:4
9 Iomraidhean Croise  

又諭民曰、當預備第三日、毋近妻、


在案上、當以陳設餅恆供於我前、○


若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○


並問諸祭司在萬有之主殿中者、及諸先知曰、我歷年以來、在五月間、號哭齋戒、齋戒或作離俗今猶當循此以行否、


勿相負、惟彼此悅意、暫時異室、為得暇務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐撒但乘爾情不自禁而誘爾、


今爾手有何物、求給我以五餅、或有他物給我、


祭司遂以聖餅給大衛、因在彼無他餅、惟有陳設餅、由主前所徹者、徹此餅時、乃欲更以新餅、新餅原文作熱餅


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan