Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:41 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

41 童子去後、大衛由石之南側出、伏地三拜、彼此接吻、彼此又哭泣、大衛愈甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

41 童既去、大衛自石之南而出、伏地三拜、彼此接吻、相向而哭、大衛尤甚、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

41 僮一去時、大五得就自在南一所而出來、面伏於地、拜三拜。二人相親嘴、又相哭、待大五得勝過。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

41 童往、大闢自南旁出、伏地三拜、彼此接吻哭泣、大闢愈甚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

41 童既去。大五得自向南處起來。伏面向地而叩三次。兩個相嚫相泣至大五得為大。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:41
20 Iomraidhean Croise  

雅各與拉結相見施禮、放聲而哭、


拉班聞甥雅各至、即趨迎之、抱而接吻、引之入室、雅各以所遇之事告拉班、


以掃趨迎、抱之於懷、交頸接吻、二人哭泣、


時、秉國鈞者約瑟、糶榖於眾民者亦約瑟、約瑟諸兄至、俯伏以拜、


曰、爾之僕我父、尚在無恙、遂鞠躬而拜、


約瑟與諸兄弟接吻而哭、後、兄弟始與之言、


至第三日、有人自掃羅營來、衣服撕裂、首蒙塵埃、至大衛前伏地而拜、


我兄約拿單歟、我為爾傷慟不勝、我甚悅爾、我之愛爾或作爾之愛我奇異非常、較愛婦女之愛尤甚、


提哥亞婦至王前、原文作提哥亞婦言於王俯伏於地叩拜曰、求王拯救、


於是民眾濟約但、王亦濟河、王與巴西萊接吻、為之祝福、巴西萊乃歸故土、


掃羅孫約拿單子米非波設、來見大衛、伏地而拜、大衛呼曰、米非波設、曰、僕在此、


拔示巴屈躬拜王、王曰、爾何所欲、


或告王曰、先知拿單至、既至王前、伏地而拜、


拔示巴俯伏於地拜王曰、願我主我王大衛萬歲、


眾大哭、抱保羅頸、與之接吻、


撒母耳取膏一瓶、傾於掃羅首、與之接吻曰、主膏爾立為其民之君、


約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、


約拿單以器械授童子、命之曰、攜之入邑、


大衛告掃羅曰、人進讒言曰、大衛欲加害於爾、爾何為聽之哉、


亞比該見大衛、遂急下驢、在大衛前俯伏於地而拜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan