Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:26 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

26 是日掃羅無所言、蓋以為大衛或偶蒙不潔、未曾自潔、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 是日掃羅無言、意大衛遇事、或蒙不潔、必不潔也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

26 然彼日掃羅無所說及之、蓋其想道、他或偶然有事、他或不淨、諒他必然不淨也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

26 首日掃羅不言、意大闢遇事、或蒙不潔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

26 惟是日掃羅總不言何事。蓋其慮遭何故。則非淨。自然非淨也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:26
11 Iomraidhean Croise  

此類皆能使爾不潔、人若捫其斃者、必不潔至夕、


凡四足之獸、行地用掌者、當視為不潔、人若捫其斃者、必不潔至夕、


此運行於地之活物、爾當視為不潔、既斃、凡捫之者、必不潔至夕、


食之者、必不潔至夕、並當滌其衣、負之者、必不潔至夕、並當滌其衣、


人若捫其床、則不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、


凡在野或捫見殺者與自死者之屍、或捫人骨、或捫塚墓、必不潔七日、


曰、為平康、我來欲祭主、爾當自潔而來、偕我食祭肉、撒母耳使耶西與其子潔己、延之食祭肉、


明日、即月之二日、大衛之位仍虛、掃羅問子約拿單曰、耶西之子、昨日今日未就席何故、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan