Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:22 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 如我謂童子云、矢遠此、則爾大衛可去、主使爾去、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 如我謂童曰、矢在彼、則行爾途、乃耶和華使爾去也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 惟我若謂僮云、箭卻在汝那邊、則爾就去、蓋神主遣爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 如我告童、矢已遠去、則爾當適他方、耶和華使爾遠離。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 惟若我如是言於那少年曰。箭在爾前面。爾則去。蓋耶賀華打發爾去也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:22
3 Iomraidhean Croise  

我遣童子往尋矢、如我謂童子云、矢近此、取之來、則爾大衛可歸、我指永生主而誓、爾必平康無事、


童子至約拿單射矢之處、約拿單呼於童子後曰、矢遠此矣、


約拿單謂大衛曰、今可安然而去、我儕二人曾奉主名結盟而誓曰、願主在爾我間、在爾我後裔間為證、至於永遠、此言當記憶莫忘、○或作我儕二人曾指主名而誓主將在爾我間爾我苗裔間為證至於永遠大衛遂起而往、約拿單入邑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan