Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:13 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 如我父欲加害於爾、亦必告爾、使爾安然而去、若不然、願主從重罰我、惟願主祐爾、如昔祐我父然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 我父若欲害爾、我不示爾、使爾安然而去、則願耶和華罰約拿單維倍、惟願耶和華偕爾、如昔偕我父然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 又我父倘喜行惡向爾、而我若不肯以之告爾、使汝平安往去、則願神主罰我、比罰犯約者更為甚也。且願神主常偕爾、如其己偕我父焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

13 則願耶和華罰我。如父欲害爾、我必告爾、使爾安然以去、願耶和華祐爾、如祐我父焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

13 願耶賀華如是行且更甚與若拿但。惟若吾父喜禍爾。我則教爾知而打發爾去。致得平安去。耶賀華為偕爾如向偕吾父焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:13
22 Iomraidhean Croise  

亦告亞瑪撒曰、爾乃我骨肉之親、我必立爾代約押、恆在我前為軍長、不然、願天主從重罰我、


時未及暮、眾民來前、請大衛飲食、大衛誓曰、如我在日未入之先、嘗餅或他物、願主從重罰我、


但我之仁慈、仁慈或作恩寵仍不離之、如曾離掃羅、即我於爾前所棄者、


願主祐祐原文作偕下同所羅門如昔祐我主我王然、使其國位、較我主我王之國位更大、


耶洗別遣人見以利亞告之曰、如明日此時、我不使爾生命如彼之生命然、則願諸神降重災於我、


便哈達復遣人告亞哈曰、撒瑪利亞之塵、若足從我之軍眾、各取一握、則願諸神降重災於我、


我子歟、願主祐爾、使爾亨通、為主爾之天主建殿、循主指爾所言、


金銀銅鐵無數、爾可興作、願主祐爾、


教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、


爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○


爾畢生無人能禦爾、我必祐祐原文作偕下同爾、如昔祐摩西然、我不離爾、不棄爾、


爾死於何處、我亦死於彼、葬於彼、惟有一死、能使我離爾、不然、願主從重降禍於我、


既遇此諸兆、則可循力以行、循力以行或作見幾而作天主必祐祐原文作偕爾、


掃羅既得國、為以色列王、乃攻四圍諸敵、即摩押人、亞捫人、以東人、瑣巴諸王、非利士人、無論何往、悉敗其敵、或作無不勝敵


大衛又曰、主既救我於獅熊之爪、亦必救我於此非利士人之手、掃羅曰、往哉、願主祐爾、


掃羅懼大衛、因主祐大衛而離掃羅、


我與父必至爾所匿之田、我立於父側、與之言及爾、我窺情景如何、必以告爾、


約拿單謂大衛曰、主以色列之天主為證、明日此時、或後日、我窺我父、若知其向爾爾原文作大衛有善意、我必遣人告爾、


我生存時、爾當為主施恩於我、我死亡、


凡屬拿八者、我若留一男男原文作溺於墻者下同存至明晨、願天主從重罰我、或作凡屬拿八者不留一男存至明晨願天主亦如此降罰於我敵


曰、主諭爾何言、勿隱於我、如爾以主所諭爾者、向我隱一言、願主降重罰於爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan