Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:15 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

15 又或未焚脂之先、祭司之僕來、謂獻祭者曰、爾將肉給祭司以炙、不欲已烹之肉、必取生肉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 未焚脂、祭司之僕至、謂獻祭者曰、給肉於祭司以炙、彼不取爾烹者、必取生腥、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

15 又伊還未燒完肉之膏而司祭者之僕來、謂獻祭之人曰、汝即給肉為司祭者炙、蓋他不肯受熟肉於汝、乃要生肉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

15 未焚脂膏、祭司之少者至、謂獻祭者曰、祭司欲得肉以炙、不欲水烹、必取生腥、願以給我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

15 又伊焚膏之先。祭者之役至。謂奉祭者曰。給肉去燒為祭者。蓋其不得熟肉於爾。乃生的。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:15
8 Iomraidhean Croise  

半生者、或水烹者、俱不可食、必同首足與臟、以火炙之而食、


祭司悉焚於祭臺上為火祭、為馨香以饗主、所有之脂皆當獻於主、


蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑樸實者之心、


其終乃淪亡也、彼以口腹為念、為念原文作為主以己辱為榮、心在世事、


彼在爾相愛之筵席、如礙石、如礙石或作為瑕為玷與爾同食、惟知自飽、無所忌憚、彼等如無雨之雲、為風所飄、如秋後無果之樹、死而又死、根株盡拔、


以叉入釜中、或鍋中、或鈷中、或鼎中、叉所上之肉、祭司悉取之、凡上示羅之以色列人、祭司皆如斯待之、


如其人曰、必先焚脂、然後任爾所取、僕曰、爾即給我、不然、我強取之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan