Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:14 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

14 以叉入釜中、或鍋中、或鈷中、或鼎中、叉所上之肉、祭司悉取之、凡上示羅之以色列人、祭司皆如斯待之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 入於釜甑鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、祭司待之若此、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 而投之入鐵沙鍋、或銅䍍、或入大鍋、或砂煲內、而凡肉為叉所提起者、司祭者皆取之為己用。伊等依此樣而行在篩羅、於凡來彼處之諸以色耳人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

14 或入釜甑、或入鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、為祭司所待若此。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

14 而鈎之于盤。或鼎。或鍋。或鑊其肉鈎所鈎起的祭者取為自。伊等如是行於佘羅於凡到彼之以色耳勒輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:14
9 Iomraidhean Croise  

此犬又甚饕餮、不知饜足、牧人無知、各行己道、各謀利己、無一人不如此、


以色列人所獻平安祭之牲、我取所搖之胸、所舉之腿、賜於祭司亞倫及其子孫、永為定例、


食我民之肉、剝其皮、折其骨、斷之為塊、若欲投之於鍋、若肉在釜中、斷之為塊若欲投之於鍋若肉在釜中或作以骨分斷如鍋中之骨以肉分切如釜中之肉


萬有之主曰、願爾中有人閉我殿之門、使爾不徒燃火於我祭臺、我不悅爾、不納禮物於爾手、


二祭司待民如斯、凡有人獻祭烹肉時、祭司之僕來、手執三齒叉、


又或未焚脂之先、祭司之僕來、謂獻祭者曰、爾將肉給祭司以炙、不欲已烹之肉、必取生肉、


我所命獻於聖所之祭祀禮物、爾何褻慢褻慢原文作踐踏乎、何重爾子而不尊我、敢取我民以色列人所獻之美物以肥己乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan