Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:1 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 哈拿禱曰、我心因主而樂、我賴主而昂首、我賴主而昂首原文作我角緣主而高我口向敵孔張、因主之救而歡欣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 哈拿禱曰、我心因耶和華歡悅、我角因耶和華崢嶸、我口向敵而孔張、因爾拯救而喜樂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夏拿祈禱言云、吾心于神主而樂歟、吾角于神主而舉歟、吾口于吾仇上而廣、因吾于爾之救而樂矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 哈拿禱曰、我心悅耶和華、耶和華使我勝敵、故我角崢嶸、我口孔張、因得其救、我心欣喜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 顯拿禱曰。吾心悅於耶賀華。吾角見舉於耶賀華。吾口得張對吾仇。緣我悅爾拯救。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:1
37 Iomraidhean Croise  

猶大人與耶路撒冷居民、皆歸耶路撒冷、約沙法率之、主使敵喪敗、喜樂不勝、


又有亞薩曾孫、颯底孫、米迦子瑪他尼、於人祈禱時、為讚祝長、其同族人八布加副之、又有耶度頓曾孫、迦拉孫、少母亞子押大、


我縫麻布衣於我身、將我首首原文作角蒙於塵埃、


主賜力於我、我必歌詩頌揚、拯救我者惟有主、


我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、


主使選民力量強盛、敬畏主之一切虔誠人、即與主相近之以色列民、皆因此頌揚、阿勒盧亞、


主庇祐我如高山、如保障、是解救我者、我天主如磐、為我所恃、遮庇我如盾、保祐我得勝、護衛我如鞏固之城、


主成全爾之所求、使爾得勝、我儕便皆歡呼、倚賴我天主之名、豎立旌旗、


彼心中所願者、主悉賞賜、口中所求者、主無不應允、細拉、


我心必因主而喜樂、因主之救恩而歡欣、


求主容我啟唇、使我口得頌美主、


我滿口讚美主、終日頌揚主之榮耀、


主曰、我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉


主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、昂首自得原文作舉角下同


護衛我者惟主、以色列之聖者、乃我儕之王、


我之誠實、我之恩慈、永不離之、俾其倚賴我名、可以昂首自得、


今我在郇邑邑原文作女諸門中頌美主之諸德、蒙主之拯救、歡欣快樂、


主使我昂首、昂首原文作高舉我角如野牛之角、俾我滿受新膏、


維時摩西與以色列人作歌頌主、曰、我欲歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、


米利暗向眾歌、曰、爾當歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、○


此乃先知哈巴谷祈禱之詞、其體類乎哀歌、哀歌按希伯來原文作施磯約挪特


雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、


為我儕挺生大能之救主、大能之救主原文作拯救之角於其僕大衛家、


不第此也、且賴吾主耶穌基督、以天主為樂、以天主為樂或作因天主而誇蓋我儕因彼已得復和矣、


其榮若首生之牡牛、其角如野牛之角、以將牴觸異邦至於地極、乃以法蓮之萬萬、瑪拿西之千千、○


我儕心事天主、以基督耶穌為誇、不恃外貌、外貌原文作肉軀下同是真受割禮者、


爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、


勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、


爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、


天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○


毘尼拿嫉哈拿、見主不賜之產育、則激之使怒、


每歲上主殿之時、以利加拿如是厚待哈拿、毘尼拿亦如是激之使怒、令其哭而不食、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan