Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 19:22 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 掃羅親往拉瑪、至西沽大井、問曰、撒母耳與大衛安在、或曰、在拉瑪之拿約、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 乃親往拉瑪、至西沽大井、問撒母耳 大衛安在、或曰、在拉瑪之拿約、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 時其親自赴拉馬、至一大井為在西古者。其就問曰、撒母以勒及大五得安在。有答曰、在拿若得為于拉馬者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 掃羅親往拉馬、至西古大井、問撒母耳   大闢安在。或曰、在拉馬之拿約。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 于是其又遣去拉馬到大井在西古者。其問曰。撒母以勒並大五得何在。一者曰。卻伊在拉馬中之拿若忒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 19:22
3 Iomraidhean Croise  

大衛逃遁而脫免、奔至拉瑪、見撒母耳、以掃羅於己所行者悉告之、大衛與撒母耳遂往拿約居焉、


或告掃羅、掃羅復遣使、亦感神而言、掃羅三遣使、亦感神而言、


掃羅遂往拉瑪之拿約、亦為天主之神所感、且行且言、迨至拉瑪之拿約、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan