Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 19:1 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 掃羅囑其子約拿單與諸臣僕殺大衛、惟掃羅子約拿單甚悅大衛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 掃羅語其子約拿單、及其臣僕、使殺大衛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 掃羅言其子若拿但、及其諸臣、說伊等該殺大五得。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 掃羅告其子約拿單及其臣僕、使殺大闢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 掃羅言於厥子若拿但並厥眾臣以殺大五得。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 19:1
10 Iomraidhean Croise  

約瑟尚未相近、諸兄遙見之、共謀殺之、


攜伊施波設之首級、至希伯崙見大衛王、謂王曰、爾敵掃羅曾欲害爾命、此其子伊施波設之首級也、主今日為我主我王復仇在掃羅及其子之身、


大衛與掃羅言畢、約拿單之心與大衛之心、彼此契合、愛之如命、


掃羅曰、當告大衛曰、王不欲聘禮、但欲非利士人之陽皮一百、以復仇於王之敵、掃羅之意、欲使大衛陷於非利士人手、


約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、


掃羅怒甚、不悅其言、曰、以萬萬歸大衛、以千千歸我、僅餘王位、未為所得、未為所得或作未予之


自此日後、掃羅怒視大衛、


約拿單告大衛曰、我父欲殺爾、今當謹慎、匿於僻處、待及明晨、


大衛由拉瑪之拿約而遁、至約拿單前、謂之或作大衛由拉瑪之拿約遁而歸謂約拿單曰、爾父欲害我命、我在其前、有何所為、有何過惡、干犯何罪、


後日、爾必速下、至昔遇其事時所匿之處、坐於以色石旁、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan