Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 18:25 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

25 掃羅曰、當告大衛曰、王不欲聘禮、但欲非利士人之陽皮一百、以復仇於王之敵、掃羅之意、欲使大衛陷於非利士人手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 掃羅曰、當告大衛云、王不受聘禮、第求非利士人之陽皮一百、以報王仇、掃羅之意、欲假手於非利士人殺之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

25 掃羅曰、你等依此言而說大五得云、王不願何聘金、只願腓利色氐亞輩勢頭之皮一百塊、致報王之仇在其各敵身上也。惟掃羅意欲使大五得以腓利色氐亞輩之手而落死也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

25 掃羅曰、當告大闢、王不欲受聘、第欲爾斷非利士人之皮一百、以報王仇。掃羅之意欲藉非利士人手以殺大闢。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

25 掃羅曰。爾如是謂大五得云。王不想何聘禮乃一百非利士氐人的前皮。以之為報復王之仇也。掃羅意欲使大五得倒於非利士氐人之手耳。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 18:25
13 Iomraidhean Croise  

雅各愛拉結、曰、我願為爾季女拉結役事爾七年、


爾欲厚其聘禮、我必如爾言給之、惟以此女給我為妻


大衛遣使往見掃羅子伊施波設曰、以我妻米甲反於我、即昔我以非利士人之陽皮一百所聘者、


約書亞遂製利刀、在除皮山、為以色列人行割禮、


掃羅向民發誓曰、凡不俟我向敵盡報斯仇、不待暮而先食者、願其見詛、是日以色列人未嘗食物、遂甚困憊、


大衛問旁立之人曰、能殺此非利士人、洗以色列人之辱者、將何以待之、此未受割禮之非利士人誰耶、竟敢侮辱永生天主之軍乎、


僕能殺獅熊、此未受割禮之非利士人、侮辱永生天主之軍旅、亦必與獅熊無異、


掃羅謂大衛曰、我長女米拉、我以之妻爾、惟欲爾為豪傑、為主而戰、掃羅自謂、我不親手害之、乃藉手於非利士人害之、


掃羅臣僕覆奏曰、大衛所言如此、


掃羅囑其子約拿單與諸臣僕殺大衛、惟掃羅子約拿單甚悅大衛、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan