Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 18:11 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 掃羅以槍擲之、意曰、我刺大衛、釘之於墻、大衛避焉、如此者再、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 以戟擲之、曰、我必刺大衛、釘之於牆、大衛逃避者再、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 夫在掃羅之手有鏢鎗、而掃羅執鏢鎗、蓋其曰、我將戳大五得釘之於壁上。惟大五得於其面前兩次閃躲過也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 擲之欲刺大闢、釘之於墻、大闢逃避者再。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 掃羅發其鏢。蓋其曰。吾將以之而打大五得至墻也。大五得閃避其前兩次。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 18:11
9 Iomraidhean Croise  

人之怒酷烈、人之忿狂暴、狂暴或作如水橫流人之妒嫉、更為難當、更為難當原文作孰能當之


凡器為攻爾而製者、必不利、凡起而與爾舌戰者、必為爾所勝、此我我原文作主之僕所居之業、業或作景況即彼自我我原文作主所得之義、義或作福澤此乃主所言、


耶穌徑行眾中而去、○


眾復欲執之、耶穌脫其手而去、


眾取石欲擊之、耶穌隱避、出聖殿、自眾中經過而去、


滅火燄之勢、避刀之鋒刃、由弱成強、於戰則勇、攻退異邦人隊伍、


掃羅向約拿單擲擲或作揮槍、欲擊之、於是約拿單知其父決意害大衛、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan