Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:44 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

44 掃羅曰、約拿單、必致爾於死、原文作爾必死若不然、願天主從重罰我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

44 掃羅曰、約拿單、爾必死、不然、願上帝罰我維倍、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

44 掃羅答曰、若拿但、汝斷必受死、汝不死、願神主使我死、又愈加我以罪也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

44 掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

44 掃羅答曰。神行如是且更甚。若拿但。汝將必死。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:44
11 Iomraidhean Croise  

約過三月、有人告猶大曰、爾媳他瑪行淫、今已懷孕、猶大曰、曳出焚之、


使邑中民出、或置於鋸下、或置於碾穀之鐵具下、或置於鐵斧下、或使經行磚窰中、或作強其民或用鋸或用碾穀之鐵具或用鐵斧工作或使在磚窰中服役大衛待亞捫人諸邑之民俱如此、其後大衛與眾軍士歸耶路撒冷、


大衛甚怒其人、謂拿單曰、我指永生主而誓、行此者罪當死、


亦告亞瑪撒曰、爾乃我骨肉之親、我必立爾代約押、恆在我前為軍長、不然、願天主從重罰我、


我押尼珥若不循主所誓於大衛者、為大衛而行、則願主從重罰我、


爾得蜜、食勿越度、恐多食而吐、


耶弗他見之、裂衣曰、哀哉我女、爾使我憂甚、或作爾使我心憯甚矣爾實加禍於我、我向主啟口許願、不能食言、


爾死於何處、我亦死於彼、葬於彼、惟有一死、能使我離爾、不然、願主從重降禍於我、


我指救以色列人永生之主而誓、犯罪者雖我子約拿單亦必死亡、民中無有應之者、


凡屬拿八者、我若留一男男原文作溺於墻者下同存至明晨、願天主從重罰我、或作凡屬拿八者不留一男存至明晨願天主亦如此降罰於我敵


曰、主諭爾何言、勿隱於我、如爾以主所諭爾者、向我隱一言、願主降重罰於爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan