Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:32 - 施約瑟淺文理《新舊約聖經》

32 民乃急取所得牛羊與牛犢宰於地、肉尚有血、民即食之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 乃急取所得牛羊與犢、宰之於地、倂血而食之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

32 故民飛在掠物上、將羊、牛、與牛子、屠之于土上、又民食肉與血也。有以之告掃羅云、民卻得罪神主、以食肉與血。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

32 乃取所得、牛羊與犢、宰之於野、肉尚有血而食之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

32 乃放恣而搶綿羊也牛也。犢也。宰之于地而和血食之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:32
11 Iomraidhean Croise  

惟有生之肉、即有血之肉、勿食、


故爾當告之曰、主天主如是云、肉尚有血、爾曹食之、又舉目仰望偶像、殺人流血、豈能據斯地為業乎、


毋食物之有血者、毋用卜筮、毋行術數、


爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、


惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、


即戒食祭偶像之物與血、及勒死之牲、並戒姦淫、爾自守而戒之、則善矣、願爾平安、○


惟血不可食、必傾之於地、如傾水然、


何不聽主之命、急於掠物、行惡於主前、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan